Uw gebruiksaanwijzingen en handleidingen teleladen.
5 600 merken
1 870 000 gebruiksaanwijzingen
Een merk opzoeken
Geavanceerd zoeken





De officiële site van BRIO raadplegen.

Gebruiksaanwijzing BRIO SING

Diplodocs laat toe de gebruiksaanwijzing BRIO SING te teleladen.

De gebruiksaanwijzing teleladen. BRIO SING  
De integrale
gebruiksaanwijzing
teleladen (7891 Ko)
Heb je hulp nodig, ondersteuning, recensies, tips of het oplossen van problemen BRIO SING voor uw producten?



Overzicht van de eerste 3 pagina's van de handleiding.

U hebt JavaScript gedesactiveerd of u hebt de oude versie van Adobe Flash Player.
De laatste versie van Flash Player teleladen.
Gebruikershandleiding BRIO SING

Uitgebreide gebruiksaanwijzingen staan in de gebruikershandleiding.

Sing NL IT ES CZ HU Gebruiksaanwijzing en onderhoudsinstructies Guida per l'utente e istruzioni per la manutenzione Guía del usuario e instrucciones de mantenimiento Návod k obsluze a osetování Használati utasítás és gondozási tanácsok PL SK RU Instrukcja uytkowania i konserwacji Návod na pouzitie a pokyny na osetrovanie BRIO_Sing.indd 1 2008-09-24 14:17:04 2 Inhoud · Sommario · Índice · Obsah · Tartalom · Spis treci · Obsah · Belangrijk · Importante · Importante · Dlezité · Fontos · Wane informacje · Dôlezité · BRIO Sing Specificaties · Caratteristiche tecniche · Especificaciones · Popis kocárku · Mszaki elírások · Elementy wózka · Specifikácia · Technische informatie · Informazioni tecniche · Información técnica · Technické informace · Mszaki adatok · Dane techniczne · Technické informácie · 4 12 13 15 Onderstel · Telaio · Chasis · Podvozek · Váz · Podwozie · Podvozok · Het onderstel uitklappen · Apertura del telaio · Desplegado del chasis · Rozlození podvozku · A váz szétnyitása · Rozloenie podwozia · Rozkladanie podvozku · Het onderstel inklappen · Chiusura del telaio · Plegado del chasis · Slození podvozku · A váz összecsukása · Zloenie podwozia · Skladanie podvozku · De wielen bevestigen · Bloccaggio delle ruote · Fijación de las ruedas · Montáz kolecek · A kerekek rögzítése · Monta kól · Pripevovanie kolies · De parkeerrem inschakelen · Innesto del freno di stazionamento · Aplicación de los frenos de estacionamiento · Pouzití zajisovacích brzd · A rögzítfék használata · Stosowanie hamulca · Pouzitie parkovacich bzd · De hoogte van de duwstang aanpassen · Regolazione in altezza del maniglione · Ajuste de la altura del manillar · Seízení výsky rukojeti · A fogantyú magasságának beállítása · Ustawienie wysokoci rczki wózka · Nastavenie výsky drzadla · Het stoeltje en de reiswieg aan het onderstel bevestigen · Fissaggio di seduta e navicella al telaio · Fijación de la silla y el capazo al chasis · Upevnní sedacky a korby na podvozek · Az ülés és a gyerekkosár rögzítése a vázra · Mocowanie kosza i siedzenia do podwozia · Pripevnenie sedadla a telesa kocíka k podvozku · De veiligheidsbeugel verwijderen · Rimozione della barra antiurto · Extracción de la barra amortiguadora · Demontáz madla · Az ütközrúd eltávolítása · Usuwanie blokady dziecka · Odstránenie nárazníkovej tyce · De rug- en de voetsteun aanpassen · Regolazione di schienale e poggiagambe · Ajuste del respaldo y el reposapiés · Seízení oprky zad a oprky nohou · A háttámla és a lábtartó beállítása · Ustawienie oparcia i podpórki pod nogi · Nastavenie zadného operadla a podnozky · 17 18 19 20 23 24 26 29 30 BRIO_Sing.indd 2 2008-09-24 14:17:07 3 Stof van de reiswieg · Navicella in tessuto · Capazo de tela · Látková korba kocárku · Gyerekkocsi huzat · Pokrycie kosza · Tkanina Teleso kocíka · Reiswieg · Navicella · Capazo · Korba kocárku · Gyerekkocsi törzs · Kosz · Teleso kocíka · 33 34 Stof van het stoeltje · Seduta in tessuto · Silla de tela · Látková sedacka · Ülés huzatja · Siedzenie pokryte tkanin · Tkanina Sedadlo · Gordels · Cinghie · Arnés · Bezpecnostní pásy · Pántok · Uprz · Popruhy · Kap · Cappottina · Capota · Bouda · Fedél · Przykrycie · Strieska · De stof van de mand verwijderen · Rimozione della stoffa dalla cesta portaoggetti · Desmontaje del tejido de la cesta · Sejmutí látkového potahu kosíku · A kosár huzatjának eltávolítása · Zdejmowanie elementów wózka · Vybratie tkaniny kosíka · De stof van het stoeltje verwijderen · Rimozione della copertura dalla seduta · Desmontaje de la funda de la silla · Sejmutí potahu sedacky · Az ülés huzatjának eltávolítása · Zdejmowanie pokrowca siedzenia · Vybratie krytu sedadla · 37 38 42 44 45 BRIO_Sing.indd 3 2008-09-24 14:17:07 4 BELANGRIJK! ONDERHOUD VAN HET PRODUCT Berg de kinderwagen/wandelwagen op een droge plaats op (niet onder een afdak of op een dergelijke plaats). Als de kinderwagen/wandelwagen is gebruikt in de regen of bij vochtig weer, moet het onderstel onmiddellijk worden afgedroogd en moet de kinderwagen/wandelwagen binnen of in een ruimte op kamertemperatuur worden gezet met de kap op. Zo kan de kinderwagen drogen en wordt schade door vocht vermeden. Berg de kinderwagen/wandelwagen pas op als hij helemaal droog is. Controleer de kinderwagen/wandelwagen regelmatig en maak hem regelmatig schoon om roest te voorkomen. Gebruik warm water en een huishoudzeep of een schoonmaakmiddel (geen bleek, alcohol of schurende middelen). Wrijf het onderstel indien nodig op met autowas. Alle stoffen zijn getest volgens de officiële standaards. Desondanks kan de stof verschieten, met name op de delen die zijn blootgesteld aan wind en weer. Laat uw kinderwagen/wandelwagen nooit gedurende een lange tijd in de volle zon staan. Op alle stoffen en bekledingen staan wasvoorschriften. De stof van de buitenkant is waterafstotend. Ondanks dat kunnen waterdruppels door de kleine steekjes in de stof komen en vochtplekken vormen. De BRIO-regenkap biedt u 100% bescherming tegen regen en sneeuw. Als u de buitenstof wast, spoel dan de zeep of het reinigingsmiddel goed uit, zodat de waterafstotende behandeling goed werkt. Spoel de kinderwagen/wandelwagen af en maak hem droog als u hem hebt gebruikt aan zee of op wegen waarop zout is gestrooid. Controleer regelmatig of: · Alle vergrendelmechanismen goed werken. · Alle schroeven, moeren en bouten goed vastzitten en niet zijn beschadigd. · Er geen plastic onderdelen zijn gebarsten of gebroken. · Al het klittenband goed vastzit. · Alle drukknopen goed vastzitten. · Alle elastische banden in goede staat zijn. · De parkeerrem werkt. Lees deze instructies goed door voor gebruik en bewaar ze zodat u ze indien nodig altijd kunt raadplegen. De veiligheid van uw kind kan in het gevaar zijn als u deze instructies niet opvolgt. Het is belangrijk dat iedereen die deze kinderwagen/ wandelwagen en de bijbehorende accessoires gebruikt weet hoe alles werkt, zelfs als hij/zij de kinderwagen/wandelwagen maar kort zal gaan gebruiken. Deze instructies kunnen natuurlijk niet alle mogelijke risico's opheffen van het gebruik van deze kinderwagen/wandelwagen. U bent zelf verantwoordelijk voor de veiligheid van uw kind. Als u vragen hebt, neem dan contact op met de BRIO-winkel waar u deze kinder-/wandelwagen hebt gekocht. WAARSCHUWING!toezicht achter in deze kinderLaat uw kind nooit zonder wagen/wandelwagen. Uw kind zou zich kunnen bezeren. WAARSCHUWING! Gebruik deze kinderwagen/wandelwagen nooit voor meer dan een (1) kind tegelijk. De kinderwagen/wandelwagen kan anders bezwijken. Uw kind zou zich kunnen bezeren. WAARSCHUWING! is dit product niet geschikt Bij gebruik als wandelwagen voor kinderen van onder de 6 maanden. Gebruikt als kinderwagen is de BRIO Sing bedoeld voor kinderen vanaf 0 jaar tot 9 kg. Gebruikt als wandelwagen is de BRIO Sing bedoeld voor kinderen vanaf 6 maanden en tot 15 kg. WAARSCHUWING! kinder-/wandelwagen geen Controleer regelmatig of de tekenen van beschadiging of slijtage vertoont. Gebruik de wagen niet als er onderdelen kapot of gescheurd zijn of ontbreken. Uw kind zou zich kunnen bezeren. WAARSCHUWING!buurt van kinderen om Houd de bekleding uit de verstikkingsgevaar te voorkomen. WAARSCHUWING! Gebruik alleen reserveonderdelen of accessoires die zijn goedgekeurd door BRIO AB. Door overbelasting, een onjuist gebruik en het gebruik van accessoires die niet door BRIO AB zijn goedgekeurd kan de kinderwagen/wandelwagen beschadigd raken. Als uw kinderwagen/wandelwagen is beschadigd of als er iets niet goed werkt, neem dan onmiddellijk contact op met uw BRIOhandelaar om de wagen te laten nakijken en repareren. WAARSCHUWING!van de kinderwagen/ Houd uw kind uit de buurt wandelwagen wanneer die wordt aangepast. WAARSCHUWING! is niet geschikt om mee Deze kinderwagen/wandelwagen te hardlopen of te skaten. Dit product voldoet aan EN 1888:2003+ A1/A2/A3:2005. BRIO_Sing.indd 4 2008-09-24 14:17:07 IMPORTANTE! le presenti istruzioni prima dell'uso e Leggere con attenzione conservarle per riutilizzarle in futuro. La mancata osservanza delle presenti istruzioni può mettere a rischio la sicurezza del bambino. Chiunque utilizzi questa carrozzina/passeggino con i relativi accessori, anche se solo per breve tempo, deve essere in grado di manovrarlo. Le istruzioni, ovviamente, non possono offrire una copertura totale dai possibili rischi correlati all'utilizzo della carrozzina/del passeggino. L'utente è responsabile della sicurezza del bambino. In caso di incertezze, rivolgersi al punto vendita BRIO presso il quale si è acquistato la carrozzina/il passeggino. MANUTENZIONE DEL PRODOTTO La carrozzina/il passeggino va conservato in un luogo asciutto (non sotto tettoie per automobili o luoghi analoghi). Se la carrozzina/il passeggino viene usato quando piove o è molto umido, il telaio va asciugato immediatamente e la carrozzina/il passeggino deve essere collocato in un ambiente coperto o una stanza a temperatura ambiente e con la cappottina sollevata perché possa asciugarsi senza subire danni dovuti all'umidità. Accertarsi che la carrozzina/il passeggino sia asciutto prima di riporlo. Ispezionare e pulire regolarmente la carrozzina/il passeggino per ridurre il rischio di corrosione. Utilizzare acqua calda e sapone oppure un agente detergente (né candeggina né agenti detergenti abrasivi o che contengono alcol). All'occorrenza, il telaio può essere lucidato con cera per automobili o un prodotto analogo. Tutti i tessuti sono testati secondo gli standard ufficiali. Ciò nonostante, il colore può sbiadire soprattutto nelle zone esposte. Non esporre mai la carrozzina/il passeggino a luce solare eccessiva per periodi di tempo prolungati. Le istruzioni per il lavaggio sono riportate su tutti i tessuti e le coperture. La stoffa esterna è stata sottoposta a un efficace trattamento impermeabilizzante. Le gocce d'acqua possono, tuttavia, penetrare attraverso le cuciture del tessuto e formare macchie di umidità nella stoffa di cotone. Per una protezione totale dall'umidità, utilizzare il parapioggia BRIO per pioggia o neve. Quando si lava la stoffa esterna, verificare di avere risciacquato perfettamente il sapone o l'agente detergente: in questo modo il trattamento avrà la massima efficacia. Sciacquare e asciugare la carrozzina/il passeggino se è stato esposto all'acqua di mare o utilizzato su strade salate. Regolarmente, controllare che: · Tutti i meccanismi di bloccaggio funzionino correttamente. · Tutti i ribattini, dadi e bulloni siano saldamente serrati e non siano danneggiati. · Tutti gli elementi in plastica non siano crepati o rotti. · Tutti i velcro siano perfettamente aderenti. · Tutti i perni a pressioni siano ben serrati. · Tutte le cinghie elastiche siano in buono stato. · Il freno di stazionamento funzioni. 5 AVVERTENZA! nella carrozzina/nel passeggino Non lasciare mai il bambino senza sorveglianza: facendo male al bambino. AVVERTENZA! carrozzina/questo passeggino per Non utilizzare mai questa più di un (1) bambino. La carrozzina/il passeggino potrebbe chiudersi, facendo male al bambino. AVVERTENZA! il prodotto non è adatto a Nella versione passeggino bambini di meno di sei (6) mesi. Nella versione carrozzina, BRIO Sing può essere utilizzato per bambini da zero anni in su e fino a 9 kg. Nella versione passeggino, BRIO Sing può essere utilizzato per bambini da sei (6) mesi in su e fino a 15 kg. AVVERTENZA! la carrozzina/il passeggino per Ispezionare regolarmente rilevare eventuali danni e segni di usura. Non utilizzarlo se qualsiasi elemento è rotto, consumato o mancante, per non rischiare che il bambino si faccia male. AVVERTENZA! fuori dalla portata dei bambini per Conservare le coperture evitare il rischio di soffocamento. AVVERTENZA! ricambi o accessori approvati da Utilizzare esclusivamente BRIO AB. Carichi eccessivi, manovre non corrette e l'utilizzo di accessori non approvati da BRIO AB possono danneggiare carrozzina/il passeggino. Se la carrozzina/il passeggino ha subito dei danni oppure non funziona correttamente, rivolgersi immediatamente al punto vendita BRIO perché venga controllato e riparato. AVVERTENZA! dalla carrozzina/dal passeggino Tenere il bambino lontano mentre viene riparato. AVVERTENZA! passeggino non è adatto per Questa carrozzina/questo correre o pattinare. Questo prodotto è conforme alla norma EN 1888:2003+ A1/A2/A3:2005. BRIO_Sing.indd 5 2008-09-24 14:17:08 6 ¡IMPORTANTE! MANTENIMIENTO DEL PRODUCTO Guarde el cochecito/silla de paseo en un lugar seco (no bajo una cubierta para coches o similar). Si el cochecito/silla de paseo se utiliza bajo la lluvia o en climas húmedos, el chasis debe secarse inmediatamente y el cochecito/ silla de paseo debe colocarse en el interior o en una habitación que esté a temperatura ambiente con la capota abierta para que pueda secarse y evitar así daños por humedad. Compruebe que el cochecito/silla de paseo está seco antes de guardarlo. Examine y limpie su cochecito/silla de paseo periódicamente para reducir el riesgo de corrosión. Use agua templada y detergente para el hogar o un producto de limpieza (no utilice lejía, alcohol ni productos de limpieza abrasivos). Pula el chasis con cera para coches o similar, si es necesario. Todos los tejidos han sido testados según las normas oficiales. A pesar de ello, es posible que el tejido se destiña, especialmente las partes más expuestas. No deje el cochecito/silla de paseo expuesto al sol intenso durante largos períodos de tiempo. Las instrucciones de lavado están indicadas en todos los tejidos y fundas. El tejido exterior ha sido sometido a un eficaz tratamiento hidrófugo. No obstante, es posible que algunas gotas de agua pasen a través de las pequeñas puntadas del tejido y formen puntos húmedos en el tejido de algodón. Se puede obtener una protección del 100% de la humedad utilizando la protección para lluvia BRIO contra la lluvia o la nieve. Cuando lave el tejido exterior, asegúrese de eliminar todos los restos de detergente o producto de limpieza para que el tratamiento funcione más eficazmente. Enjuague y seque el cochecito/silla de paseo si ha estado expuesto al mar o a zonas salinas. Compruebe periódicamente que: · Todos los mecanismos de bloqueo funcionan correctamente. · Todos los remaches, tuercas y pernos están bien apretados y no están dañados. · Ninguna pieza de plástico está rajada o rota. · Todas las correas de velcro están bien fijadas. · Todos los pernos a presión están bien apretados. · Todas las correas elásticas están en buen estado. · El freno de estacionamiento funciona. Lea atentamente estas instrucciones antes del uso y guárdelas para futuras consultas. La seguridad del niño puede verse afectada si no sigue estas instrucciones. Es importante que toda persona que utilice el cochecito/silla de paseo y sus accesorios esté familiarizada con su funcionamiento incluso aunque sólo vaya a utilizarlo por poco tiempo. Evidentemente estas instrucciones no pueden eliminar todos los riesgos posibles durante el uso de este cochecito/silla de paseo. Usted es responsable de la seguridad del niño. Si hay algo que no está claro, póngase en contacto con el establecimiento distribuidor de BRIO donde haya adquirido este cochecito/silla de paseo. ¡ADVERTENCIA! en este cochecito/silla de paseo. El Nunca deje al niño sólo niño podría lesionarse. ¡ADVERTENCIA! Nunca utilice este cochecito/silla de paseo para más de un (1) niño. El cochecito/silla de paseo podría volcar. El niño podría lesionarse. ¡ADVERTENCIA!paseo, este producto no es adecuado Si se usa como silla de para niños menores de 6 meses. Si se usa como cochecito BRIO Sing está diseñado para niños desde 0 meses hasta 9 kg. Si se usa como silla de paseo, BRIO Sing está diseñado para niños desde 6 meses hasta 15 kg. ¡ADVERTENCIA! el cochecito/silla de paseo por Inspeccione periódicamente si hubiera signos de daños y desgaste. No lo utilice si hay alguna pieza rota, torcida o desaparecida. El niño podría lesionarse. ¡ADVERTENCIA! de los niños para evitar el Mantenga las fundas alejadas riesgo de asfixia. ¡ADVERTENCIA! o accesorios que no hayan sido No utilice piezas de recambio aprobados por BRIO AB. La sobrecarga, una manipulación incorrecta y el uso de accesorios que no hayan sido aprobados por BRIO AB pueden dañar el cochecito/silla de paseo. Si su cochecito/silla de paseo se ha dañado o hay algo que no funciona correctamente, póngase en contacto inmediatamente con el establecimiento distribuidor de BRIO para que lo revisen y reparen. ¡ADVERTENCIA! del cochecito/silla de paseo Mantenga al niño alejado mientras se realizan ajustes en el mismo. ¡ADVERTENCIA!paseo no es apto para correr o Este cochecito/silla de patinar. Este producto cumple la norma EN 1888:2003+ A1/A2/A3:2005. BRIO_Sing.indd 6 2008-09-24 14:17:08 DLEZITÉ! tento návod díve, nez zacnete kocárek Pecliv si pectte pouzívat a uschovejte si jej pro nahlédnutí v budoucnosti. Pokud nase pokyny nedodrzíte, mzete ohrozit bezpecnost svého dítte. Je dlezité, aby se kazdá osoba, která bude tento kombinovaný kocárek pouzívat, dobe seznámila s jeho ovládáním, i kdyby to mlo být jen po krátkou dobu. Je zejmé, ze tento návod nemze vyloucit vsechna eventuální rizika, která se mohou pi pouzívání kombinovaného kocárku vyskytnout. Za bezpecnost svého dítte odpovídáte pochopiteln vy sami. Pokud vám nco není jasné, kontaktujte prodejnu BRIO, kde jste kombinovaný kocárek zakoupili. PÉCE O VÝROBEK Kocárek ukládejte na suchém míst (ne v pístesku pro auta apod.). Pokud kombinovaný kocárek pouzijete v desti nebo za vlhka, je nutné okamzit osusit podvozek a zavézt kocárek se zvednutou boudou do budovy nebo do místnosti s pokojovou teplotou, aby mohl uschnout a zabránilo se jeho poskození vlhkostí. Ped ulozením zkontrolujte, ze je kocárek suchý. Kombinovaný kocárek pravideln kontrolujte a cistte, abyste snízili riziko koroze. Pouzijte teplou vodu a bzné mýdlo nebo cisticí prostedek (nikdy ne blicí/odbarvovací prostedek, alkohol nebo abrazivní cisticí prostedky). V pípad poteby vylestte podvozek voskem na karoserie nebo podobným prostedkem. Vsechny látky byly testovány podle oficiálních norem. Pesto vsak mze látkový potah vyblednout, zvlást na exponovaných místech. Nikdy kocárek nevystavujte silnému slunecnímu záení po dlouhou dobu. Návod k praní najdete na vsech látkových potazích a krytech. Vnjsí látkový potah má úcinnou impregnaci odpuzující vodu. Pesto mohou kapicky vody prosáknout pes stehy v potahu a utvoit vlhké skvrny na bavlnné látce. Stoprocentní ochranu ped vlhkostí získáte pouzitím plástnky BRIO chránící ped destm a snhem. Pi praní vnjsího látkového potahu zkontrolujte, ze jste odstranili veskeré zbytky mýdla nebo cisticího prostedku, aby impregnace fungovala co nejúcinnji. Kombinovaný kocárek opláchnte a osuste, jestlize byl vystaven moské vod nebo posolené vozovce. Pravideln kontrolujte, ze: · Vsechny blokovací mechanismy správn fungují. · Vsechny nýty, matice a srouby jsou pevn dotazené a neposkozené. · Zádné plastové díly nejsou prasklé nebo zlomené. · Vsechny suché zipy jsou pevn zapnuté. · Vsechny cvocky jsou bezpecn sepnuté. · Vsechny pruzné pásy jsou v dobrém stavu. · Zajisovací brzda funguje. 7 VÝSTRAHA! své dít v kocárku bez dozoru. Vase dít Nikdy nenechávejte by mohlo pijít k úrazu. VÝSTRAHA! nepouzívejte pro více nez jedno (1) dít. Tento kocárek nikdy Kocárek by se mohl zbortit. Vase dít by mohlo pijít k úrazu. VÝSTRAHA! kocárek není výrobek vhodný pro Pi pouzití jako sportovní dti mladsí nez 6 msíc. Pi pouzití jako hluboký kocárek je BRIO Sing urcen pro dti od 0 rok do 9 kg. Pi pouzití jako sportovní kocárek je BRIO Sing urcen pro dti od 6 msíc do 15 kg. VÝSTRAHA! kontrolujte, zda se neobjevují známky Kocárek pravideln poskození a opotebení. Nepouzívejte jej, jestlize je jakákoliv cást polámaná, roztrzená nebo chybí. Vase dít by mohlo pijít k úrazu. VÝSTRAHA!mimo dosah dítte, abyste zabránili riziku Uschovejte kryty udusení. VÝSTRAHA! díly nebo píslusenství neschválené Nepouzívejte náhradní spolecností BRIO AB. Petzování, nesprávné zacházení a pouzití píslusenství neschváleného spolecností BRIO AB mze kocárek poskodit. Pokud byl kocárek poskozen nebo kterákoliv cást nefunguje správn, kontaktujte bez prodlení svého prodejce BRIO a nechte kocárek zkontrolovat a opravit. VÝSTRAHA! provádjte s prázdným kocárkem. Jakákoliv seizování VÝSTRAHA! kocárek není vhodný pro bh nebo Tento kombinovaný bruslení. Výrobek spluje pozadavky normy EN 1888:2003+ A1/A2/A3:2005. BRIO_Sing.indd 7 2008-09-24 14:17:08 8 FONTOS! A TERMÉK ÁPOLÁSA Tárolja a terméket száraz helyen (nem fedett parkolóban vagy hasonló helyen). Ha a gyerekkocsit esben vagy nedves idben használja, a vázat azonnal szárítsa meg és a gyerekkocsit helyezze be egy szobába a fedelét kinyitva, hogy megszáradhasson és elkerülje a nedvesség miatti károsodást. Tárolás eltt bizonyosodjon meg arról, hogy a gyerekkocsi teljesen száraz. Rendszeresen ellenrizze és tisztítsa meg a gyerekkocsit, hogy csökkentse a korrózió kockázatát. Használjon meleg vizet és háztartási szappant vagy tisztítószert (ne használjon fehérítszert, alkoholt vagy súrolószereket). Szükség esetén kenje be a vázat autóviasszal vagy hasonló szerrel. Minden anyag a hivatalos szabványok szerint került tesztelésre. Mindezek ellenére, az anyag színe elhalványodhat, különösen ott, ahol a külvilággal érintkezik. Soha ne tegye ki a gyerekkocsit hosszabb idre ers napfény hatásának. A mosási utasítások minden anyagon és huzatrészen megtalálhatók. A küls anyag hatékony víztaszító anyaggal kezelt. Ennek ellenére, az anyag kisebb varratain keresztül vízcseppek áthatolhatnak és nedves pöttyöket formálhatnak a pamut anyagon. 100% nedvességvédelem a BRIO esvédvel érhet el esben vagy hóban. A küls anyag mosásakor ügyeljen arra, hogy az összes szappan vagy tisztítószer maradékot eltávolítsa, hogy a víztaszító hatás megfelelen érvényesüljön. Öblítse le és szárítsa meg a gyerekkocsit, ha tengervíz érte azt, vagy sós utakon járt vele. Rendszeresen ellenrizze a következket: · Az összes zárómechanizmus megfelelen mködik. · Az összes szegecs, csavar és anya megfelelen meg van húzva és nem sérült. · A manyag részek nincsenek elrepedve vagy eltörve. · Minden tépzár megfelelen zár. · Az összes patentkapocs biztonságosan össze van nyomva. · Minden gumis pánt jó állapotban van. · A fék mködik. Gondosan olvassa át az utasításokat használat eltt és rizze meg azokat késbbi hivatkozás céljából. Az utasítások be nem tartása a gyerek biztonságát veszélyeztetik. Fontos, hogy mindenki, aki ezt a gyerekkocsit és annak kellékeit használja, ismerje a mködtetési módot, még akkor is, ha csak rövid idre használja azt. Nyilvánvaló, hogy ezek az utasítások nem zárhatják ki az összes lehetséges kockázatot, amely a gyerekkocsi használatakor felléphet. Természetesen Ön felel a gyereke biztonságáért. Ha bármi nem érthet, kérjük, forduljon a BRIO forgalmazóhoz, ahol a gyerekkocsit vásárolta. FIGYELMEZTETÉS! Soha ne hagyja a gyerekét felügyelet nélkül a gyerekkocsiban. A gyerek megsérülhet. FIGYELMEZTETÉS! Soha ne használja ezt a gyerekkocsit egynél (1) több gyerekkel. Lehetséges, hogy a gyerekkocsi összecsuklik. A gyerek megsérülhet. FIGYELMEZTETÉS! Ül pozícióban történ használatakor a kocsi nem alkalmas 6 hónaposnál kisebb gyerekek számára. Fekv pozícióban a BRIO Sing 0 évtl 9 kg súlyig használható. Ül pozícióban aBRIO Joy 6 hónapos kortól 15 kg súlyig használható. FIGYELMEZTETÉS! Rendszeresen ellenrizze a gyerekkocsin fellép esetleges sérülések és kopás jeleit. Ne használja, ha bármelyik része törött, megviselt vagy hiányzik. A gyerek megsérülhet. FIGYELMEZTETÉS! tartsa távol a A fulladás veszélyének elkerülésére, burkolóanyagokat. FIGYELMEZTETÉS! cserealkatrészeket és Csak a BRIO AB által elfogadott kellékeket használja. A BRIO AB által el nem fogadott kellékek használata, a túlterhelés, és a helytelen használat károsíthatja a gyerekkocsit. Ha a gyerekkocsi sérült vagy valami nem mködik megfelelen, azonnal lépjen kapcsolatba a BRIO forgalmazójával, hogy megjavítsák vagy kicseréljék a kocsit. FIGYELMEZTETÉS! gyerekét a gyerekkocsitól. Beállítás közben tartsa távol a FIGYELMEZTETÉS! futáshoz vagy Ez a gyerekkocsi nem alkalmas korcsolyázáshoz. A termék megfelel az EN 1888:2003 szabvány elírásainak + A1/A2/A3:2005. BRIO_Sing.indd 8 2008-09-24 14:17:08 WANE! zapoznanie si z niniejsz instrukcj przed Prosimy o uwane rozpoczciem uytkowania i zachowanie jej do póniejszego wgldu. Dziecko moe by zagroone, jeli nie bd Pastwo postpowa zgodnie z poniszymi instrukcjami. Wane jest, aby wszystkie osoby, które uywaj niniejszego produktu i jego akcesoriów, zapoznaly si z zawartoci instrukcji i wskazówkami dotyczcymi obslugi produktu, take jeli uywany jest on przez krótki okres czasu. Niniejsze instrukcje nie wykluczaj wystpienia ryzyka podczas uywania produktu. S Pastwo oczywicie odpowiedzialni za bezpieczestwo dziecka. Jeli wystpi jakiekolwiek niejasnoci, prosimy o skontaktowanie si z punktem sprzeday BRIO, odpowiedzialnym za dystrybucj produktów. INSTRUKCJA DOTYCZCA UYTKOWANIA PRODUKTU Naley przechowywa wózek w suchym miejscu (nie pod wiat lub w podobnym miejscu). Jeli wózek jest mokry lub wilgotny, podwozie powinno zosta niezwlocznie osuszone, a wózek powinien zosta umieszczony w miejscu zadaszonym, w pomieszczeniu o temperaturze pokojowej, tak aby mógl obeschn, dziki czemu nie zostanie uszkodzony wskutek dzialania wilgoci. Naley upewni si przed rozpoczciem przechowywania, e wózek jest suchy. Naley regularnie czyci wózek, aby unikn wystpienia korozji. Do czyszczenia stosowa ciepl wod i domowe mydlo lub rodek czyszczcy (nie stosowa wybielaczy, alkoholu ani rcych rodków czyszczcych). W razie potrzeby mona nasmarowa podwozie woskiem samochodowym lub podobn substancj. Wszystkie produkty testowane s zgodnie z obowizujcymi standardami. Mimo to mog wystpi niewielkie przebarwienia, szczególnie w przypadku czci wystawionych na dzialanie czynników zewntrznych. Nigdy nie naley wystawia wózka na nadmierne dzialanie sloca przez dluszy czas. Instrukcje dotyczce pielgnacji znajduj si na wszystkich czciach z materialu i pokryciach. Material zewntrzny jest wodoodporny. Jednak pomimo tego krople wody mog przenikn przez niewielkie szwy do wntrza i spowodowa powstanie plam na produktach bawelnianych. 100% ochron przed dzialaniem wilgoci zapewnia wylcznie ochrona przed deszczem lub niegiem BRIO. Podczas mycia zewntrznego pokrycia naley si upewni, e usunito pozostaloci mydla lub rodka czyszczcego, tak aby impregnacja byla skuteczna. Naley wypluka i osuszy wózek, jeli wystawiony byl na dzialanie wody morskiej lub jeli byl uytkowany na drogach posypanych sol. Naley regularnie sprawdza: · Czy wszystkie mechanizmy blokujce dzialaj prawidlowo. · Czy wszystkie nity, bolce, nakrtki s prawidlowo docignite i czy nie s uszkodzone. · Czy czci plastikowe nie s uszkodzone lub zlamane. · Czy wszystkie zamknicia s prawidlowo zabezpieczone. · Czy wszystkie wciskane guziki s odpowiednio wcinite. · Czy wszystkie pasy elastyczne s w dobrym stanie. · Czy hamulec dziala. 9 OSTRZEENIE! Nigdy nie naley pozostawia dziecka bez nadzoru w wózku. i okaleczenia dzieci. OSTRZEENIE! wózka w przypadku liczby dzieci Nigdy nie wolno uywa wikszej ni jedno (1). Moe doj do zloenia wózka i okaleczenia dzieci. OSTRZEENIE! jest jako wózek sportowy, nie nadaje Jeli produkt uywany si do zastosowania w przypadku dzieci mlodszych ni 6 miesicy. Jako wózek dziecicyBRIO Sing moe by stosowany w przypadku dzieci od 0 lat o wadze do 9 kg. Uywany jako wózek sportowy BRIO Sing moe by stosowany w przypadku dzieci poczwszy od 6 miesica ycia o wadze do 15 kg. OSTRZEENIE! Naley regularnie poddawa wózek ogldzinom pod ktem wystpienia uszkodze lub cierania elementów. Nie uywa, jeli brak jest jakiejkolwiek czci lub poszczególne czci s polamane. Moe doj do okaleczenia dziecka. OSTRZEENIE! plastikowe z dala od dzieci, aby Naley trzyma worki unikn ryzyka uduszenia. OSTRZEENIE! Nie uywa czci zamiennych lub akcesoriów innych ni te, które zostaly zatwierdzone przez BRIO AB. Nadmierne obcienie, niewlaciwa obsluga oraz uywanie akcesoriów, które nie zostaly zatwierdzone przez BRIO AB, mog doprowadzi do uszkodzenia wózka. Jeli wózek jest uszkodzony lub jego poszczególne czci nie pracuj prawidlowo, naley niezwlocznie skontaktowa si ze sprzedawc produktów BRIO celem sprawdzenia wózka i przeprowadzenia jego naprawy. OSTRZEENIE! dzieci nie powinny znajdowa si w Podczas regulacji wózka jego pobliu. OSTRZEENIE! si do uywania podczas biegania Produkt ten nie nadaje lub jazdy na wrotkach. Produkt ten jest zgodny z norm EN 1888:2003+ A1/A2/A3:2005. BRIO_Sing.indd 9 2008-09-24 14:17:08 10 DÔLEZITÉ! STAROSTLIVOS O VÝROBOK Kocík skladujte na suchom mieste (nie v garázovacom prístresku a pod.). Ak ste kocík pouzili v dazdi alebo vlhkom pocasí, podvozok okamzite vysuste a kocík so zdvihnutou strieskou umiestnite dovnútra, alebo do miestnosti s izbovou teplotou, aby mohol vyschnú, a tak predídete poskodeniu vlhkom. Pred odlozením/uskladnením kocíka sa presvedcte, ze je suchý. Pravidelne kocík kontrolujte a cistite, aby ste znízili riziko, ze zhrdzavie. Pouzite teplú vodu a mydlo alebo cistiaci prostriedok pre domácnos (nie bieliace, alkoholové alebo abrazívne cistiace prostriedky). Ak treba, podvozok vylestite voskom na karosérie alebo podobným prípravkom. Vsetky textílie sú testované poda oficiálnych noriem. Napriek tomu môzu vyblednú, hlavne na exponovaných castiach. Vás kocík nikdy nevystavujte nadmernému slnecnému ziareniu po dlhý cas. Návod na pranie nájdete na vsetkých textilných castiach a poahoch. Vonkajsia tkanina má úcinnú vodoodpudivú úpravu. Napriek tomu si vsak kvapôcky vody môzu nájs cestu cez malé stehy v látke a vytvori tak na nej vlhké skvrny. 100% ochranu pred vlhkosou môzete dosiahnu pomocou BRIO chránica proti dazu a snehu. Ak vonkajsiu látku periete, postarajte sa o to, aby ste z nej odstránili vsetko mydlo alebo cistiaci prostriedok, aby úprava mohla by úcinná. Kocík opláchnite a vysuste, ak bol vystavený morskej vode alebo jazdil po posolenej vozovke. Pravidelne kontrolujte, ci: · Vsetky blokovacie mechanizmy fungujú správne. · Vsetky nity, skrutky a matice/svorníky sú pevne dotiahnuté a nie sú poskodené. · Plastové casti nie sú poskodené a popraskané. · Vsetky suché zipsy bezpecne drzia. · Vsetky cvoky sú bezpecne zapnuté. · Vsetky elastické popruhy sú v dobrom stave. · Parkovacia brzda funguje. Predtým, nez zacnete kocík pouzíva, si pozorne precítajte tieto pokyny a odlozte si ich pre prípad alsej potreby. Ak pokyny nedodrzíte, bezpecnos Vásho dieaa môze by ohrozená. Dôlezité je, aby ktokovek, kto bude pouzíva tento kocík a jeho príslusenstvo, hoci len po krátky cas, bol oboznámený s tým, ako kocík funguje. Tieto pokyny, pochopitene, nemôzu eliminova vsetky mozné riziká spojené s pouzívaním kocíka. Za bezpecnos Vásho dieaa ste, samozrejme, zodpovední Vy. Ak Vám nieco nie je jasné, kontaktujte predaju BRIO, kde ste tento kocík zakúpili. VÝSTAHA! nenechávajte v tomto kocíku bez dozoru! Vase diea nikdy Vase diea môze utrpie úraz. VÝSTAHA! nepouzívajte pre viac ako jedno (1) diea. Tento kocík nikdy Kocík sa môze zlozi. Vase diea môze utrpie úraz. VÝSTAHA!tento výrobok ako ahký kocík (so sedadlom), Ak sa pouzíva nie je vhodný pre deti mladsie ako 6 mesiacov. Ako kocík je BRIO Sing urcený pre deti od 0 rokov a do 9 kg. Ako ahký sportový kocík je BRIO Sing urcený pre deti od 6 mesiacov a do 15 kg. VÝSTAHA! kontrolujte, ci nejaví známky poskodenia Kocík pravidelne alebo opotrebovania. Nepouzívajte ho, ak je niektorá cas zlomená, roztrhaná, alebo chýba. Vase diea môze utrpie úraz. VÝSTAHA!mimo dosah detí, aby ste predisli riziku Obaly odlozte udusenia. VÝSTAHA!náhradné diely ani príslusenstvo, ktoré nie je Nepouzívajte schválené firmou BRIO AB. Preazenie, nesprávna manipulácia alebo pouzívanie príslusenstva, neschváleného firmou BRIO AB, môze kocík poskodi. Ak je Vás kocík poskodený, alebo ak nieco nefunguje správne, bezodkladne sa obráte na Vásho predajcu BRIO, aby ho skontroloval a opravil. VÝSTAHA! nedovote Vásmu dieau, aby sa k Ke kocík nastavujete, nemu priblizovalo. VÝSTAHA! je vhodný na pouzitie pri behu ani pri Tento kocík nie korcuovaní. Tento výrobok vyhovuje norme EN 1888:2003+ A1/A2/A3:2005. BRIO_Sing.indd 10 2008-09-24 14:17:08 ! . . , / , , / . , / . , . BRIO, / . / ( ). / , / . / , . / . ( , ). . . , , . / . . . , , . 100% BRIO . , , , . / . : · . · , . · . · . · . · . · . 11 ! / . . ! / (1) . / . . ! 6 . BRIO Sing 0 9 . , BRIO Sing 6 15 . ! / . , - , . . ! . . ! BRIO AB . , BRIO AB / . / , BRIO . ! / . ! / . EN 1888:2003+ A1/A2/ A3:2005. BRIO_Sing.indd 11 2008-09-24 14:17:08 12 BRIO Sing A B C D E F G H I J K L M N S T U V O X P R Y BRIO_Sing.indd 12 2008-09-24 14:17:08 SPECIFICATIES A B ESPECIFICACIONES A B C D E F G H I J K L M N O P R S T U V X Y MSZAKI ELÍRÁSOK A B C D E F G H I J K L M N O P R S T U V X Y 13 C D E F G H I J K L M N O P R S T U V X Y Hoogteregelaar duwstang Hendel voor het inklappen van het onderstel Verstelbare duwstang Gordels Beugel van de kap Click-in vergrendeling Onderstelvergrendeling Transportvergrendeling Dekje Ontgrendeling Kap Venster in kap Hendel voor het verstellen van de rugsteun Kapspanner Mandje Parkeerrem Wiel Veiligheidsbeugel Kruisgordel Knop voor afstellen voetsteun Voetsteun Vergrendeling zwenkwielen Zwenkwiel Regulador de la altura del manillar Palanca para plegar el chasis Manillar regulable Arnés Asa del bastidor de la capota Cierre de clic Cierre del chasis Bloqueo para transporte Cobertor Asa de liberación Capota Ventanilla de la capota Asa de ajuste del respaldo Tensor de la capota Cesta Freno de estacionamiento Rueda Barra amortiguadora Correa de entrepierna Botón de ajuste del reposapiés Reposapiés Bloqueo de giro Rueda de giro Fogantyú-magasság beállító Kar a váz összecsukásához Szabályozható fogantyú Pántok Kar a fedél vázához Bekattanó zár Váz zár Szállítási rögzít Fedlap Kioldó kar Fedél Fedél ablak Háttámla szabályozó fogantyú Fedél összehúzó kötél Kosár Rögzítfék Kerék Ütköz Kettéágazó pánt Lábtartó szabályozó gomb Lábtartó Forgászáró Forgókerék Vraag in de winkel een demonstratie van de kinderwagen/wandelwagen als u deze instructies niet goed begrijpt. Si no comprende bien las instrucciones, solicite una demostración del cochecito/silla de paseo en la tienda. Ha nem érti ezeket az utasításokat, kérje meg az eladót, hogy mutassa meg a gyerekkocsi használatát. CARATTERISTICHE TECNICHE A B C D E F G H I J K L M N O P R S T U V X Y POPIS KOCÁRKU A B C D E F G H I J K L M N O P R S T U V X Y ELEMENTY WÓZKA A B Regolazione altezza del maniglione Leva di chiusura del telaio Maniglione regolabile Cinghie Maniglione sul telaio della cappottina Blocco a scatto Blocco del telaio Blocco per trasporto Copertura Dispositivo di smontaggio Cappottina Apertura nella cappottina Dispositivo di regolazione schienale Tenditore della cappottina Cesta portaoggetti Freno di stazionamento Ruota Barra antiurto Cinghia spartigambe Pulsante di regolazione poggiagambe Poggiagambe Blocco delle ruote piroettanti Ruota piroettante Seizování výsky rukojeti Páka pro skládání podvozku Výskov nastavitelná rukoje Bezpecnostní pásy Rám boudy - rukoje Zacvakávací zámek Blokování podvozku Blokování pro pepravu Kryt Uvolovací pácka Bouda Okénko boudy Rukoje pro seízení oprky zad Napínání boudy Kosík Zajisovací brzda Kolecko Madlo Mezinozní popruh Tlacítko pro seízení oprky nohou Oprka nohou Blokování otácení kolecka kolem své osy Kolecko s otácením kolem své osy C D E F G H I J K L M N O P R S T U V X Y Mechanizm ustawienia wysokoci Dwignia umoliwiajca zloenie podwozia Dwignia umoliwiajca ustawienie Uprz Rczka ramy przykrycia Blokada ,,click-in" Blokada podwozia Blokada na czas transportu Ochrona przed wiatrem Dwignia zwalniania Przykrycie Okno przykrycia Dwignia umoliwiajca ustawienie oparcia Napinacz przykrycia Kosz Hamulec Kolo Blokada bezpieczestwa Pas do umieszczenia w kroku Przycisk regulacji podnóka Podpórka na stopy Blokada obracania kól Male kólko obrotowe Ove queste istruzioni risultassero poco chiare, chiedere una dimostrazione al rivenditore. Pokud tomuto návodu nerozumíte, pozádejte prodejce o pedvedení kombinovaného kocárku. Prosz zwróci si do sprzedawcy, aby zaprezentowal poszczególne czci wózka i ich dzialanie, jeli instrukcja pozostaje niezrozumiala. BRIO_Sing.indd 13 2008-09-24 14:17:10 14 SPECIFIKÁCIA A B C D E F G H I J K L M N O P R S T U V X Y A Nastavovací prvok výsky drzadla Pácka na skladanie podvozku Nastavitené drzadlo Popruhy Drzadlo rámu striesky Západka Zámok podvozku Prepravný zámok Kryt Uvoovacia pácka Strieska Stresné okno Rúcka na nastavenie zadného operadla Napínac striesky Kôs Parkovacia brzda Koleso Nárazník Medzinozný popruh Tlacidlo na nastavenie podnozky Podnozka Otocný zámok Otocné koleso B C D E F G H I J K L M N O P R S T U V X Ak tomuto návodu nerozumiete, poproste v obchode, aby Vám kocík predviedli. Y , / . BRIO_Sing.indd 14 2008-09-24 14:17:11 Technische informatie · Informazioni tecniche · Información técnica · Technické informace · Mszaki adatok · Dane techniczne · Technické informácie · Bij gebruik als kinderwagen is de BRIO Sing bedoeld voor kinderen vanaf 0 jaar tot 9 kg.Bij gebruik als wandelwagen is de BRIO Sing bedoeld voor kinderen vanaf 6 maanden en tot 15 kg. Afmetingen Gewicht Stoeltje 30 x 22 - 96 cm 6,8 kg Reiswieg 30-34 x 75 cm 7,8 kg Wielen 1,2 kg Afmetingen Hoogte duwstang 103 - 109 cm Ingeklapt · onderstel, wielen 82 x 69,3 x 28 cm · onderstel, wielen, stoeltje 83 x 69,3 x 32 cm · onderstel, wielen, reiswieg 109 x 69,3 x 37 cm Gewicht · onderstel 4 kg · onderstel, wielen 5,2 kg · onderstel, wielen, stoeltje 12 kg · onderstel, wielen, reiswieg 13 kg Maximale belasting stoeltje 15 kg reiswieg 9 kg mandje 5 kg duwstang 2 kg Si se usa como cochecito, BRIO Sing está diseñado para niños desde 0 meses hasta 9 kg. Si se usa como silla de paseo, BRIO Sing está diseñado para niños desde 6 meses hasta 15 kg. Dimensiones Peso Silla 30 x 22 - 96 cm 6,8 kg Capazo 30-34 x 75 cm 7,8 kg Ruedas 1,2 kg Dimensiones Rango de altura del manillar 103 - 109 cm Plegado · chasis, ruedas 82 x 69,3 x 28 cm · chasis, ruedas, silla 83 x 69,3 x 32 cm · chasis, ruedas, capazo 109 x 69,3 x 37 cm Peso · chasis 4 kg · chasis, ruedas 5,2 kg · chasis, ruedas, silla 12 kg · chasis, ruedas, capazo 13 kg Carga máxima silla 15 kg capazo 9 kg cesta 5 kg manillar 2 kg Pi pouzití jako hluboký kocárek je BRIO Sing urcen pro dti od 0 rok do 9 kg. Pi pouzití jako sportovní kocárek je BRIO Sing urcen pro dti od 6 msíc do 15 kg. Rozmry Hmotnost Sedacka 30 x 22 - 96 cm 6,8 kg Korba kocárku 30-34 x 75 cm 7,8 kg Kolecka 1,2 kg Rozmry Rozsah výsky rukojeti 103 - 109 cm Ve slozeném stavu · podvozek, kolecka 82 x 69,3 x 28 cm · podvozek, kolecka, sedacka 83 x 69,3 x 32 cm · podvozek, kolecka, korba 109 x 69,3 x 37 cm Hmotnost · podvozek 4 kg · podvozek, kolecka 5,2 kg · podvozek, kolecka, sedacka 12 kg · podvozek, kolecka, korba 13 kg Maximální zatízení sedacka 15 kg korba kocárku 9 kg kosík 5 kg rukoje 2 kg 15 Nella versione carrozzina, BRIO Sing essere utilizzato per bambini da 0 anni e fino a 9 kg.Nella versione passeggino, BRIO Sing può essere utilizzato per bambini da sei mesi in su e fino a 15 kg. Dimensioni Peso Seduta 30 x 22 - 96 cm 6,8 kg Navicella 30-34 x 75 cm 7,8 kg Ruote 1,2 kg Dimensioni Intervallo dell'altezza regolabile sul maniglione103 - 109 cm Piegato · Telaio, ruote 82 x 69,3 x 28 cm · Telaio, ruote, seduta 83 x 69,3 x 32 cm · Telaio, ruote, navicella 109 x 69,3 x 37 cm Peso · Telaio 4 kg · Telaio, ruote 5,2 kg · Telaio, ruote, seduta 12 kg · Telaio, ruote, navicella 13 kg Carico max. Seduta 15 kg Navicella 9 kg Cesto portaoggetti 5 kg Maniglione 2 kg BRIO_Sing.indd 15 2008-09-24 14:17:12 16 Alvó pozícióban történ használatkor a BRIO Sing 0 éves kortól 9 kg súlyig használható.Ül pozícióban történ használatkor a BRIO Sing 6 hónapos kortól 15 kg súlyig használható. Méretek Súly Ülés 30 x 22 - 96 cm 6,8 kg Gyerekkosár törzse 30-34 x 75 cm 7,8 kg Kerekek 1,2 kg Méretek Fogantyú magasságtartomány 103 - 109 cm Összecsukva · váz, kerekek 82 x 69,3 x 28 cm · váz, kerekek, ülés 83 x 69,3 x 32 cm · váz, kerekek, kosár 109 x 69,3 x 37 cm Súly · váz 4 kg · váz, kerekek 5,2 kg · váz, kerekek, ülés 12 kg · váz, kerekek, kosár 13 kg Maximális terhelés ülés 15 kg gyerekkosár 9 kg kosár 5 kg fogantyú 2 kg Wózek dziecicy BRIO Sing przeznaczony jest dla dzieci od 0 lat do 9 kg wagi. Wózek sportowy BRIO Sing uywany jest w przypadku dzieci od 6 miesicy do 15 kg wagi. Wymiary Waga Siedzenie 30 x 22 - 96 cm 6,8 kg Kosz 30-34 x 75 cm 7,8 kg Kola 1,2 kg Wymiary Zakres wysunicia mechanizmu ustawienia wysokoci 103 - 109 cm Po zloeniu · podwozie, kola 82 x 69,3 x 28 cm · podwozie, kola, siedzenie 83 x 69,3 x 32 cm · podwozie, kola, kosz 109 x 69,3 x 37 cm Waga · podwozie 4 kg · podwozie, kola 5,2 kg · podwozie, kola, siedzenie 12 kg · podwozie, kola, kosz 13 kg Maksymalne obcienie Siedzenie 15 kg Kosz 9 kg Wózek 5 kg Rczka 2 kg Ako kocík je BRIO Sing urcený pre deti od 0 rokov a do 9 kg. Ako ahký kocík je BRIO Sing urcený pre deti od 6 mesiacov a do 15 kg. Rozmery Hmotnos Sedadlo 30 x 22 - 96 cm 6,8 kg Teleso kocíka 30-34 x 75 cm 7,8 kg Kolesá 1,2 kg Rozmery Rozsah nastavenia výsky drzadla 103 - 109 cm Zlozený · podvozok, kolesá 82 x 69,3 x 28 cm · podvozok, kolesá, sedadlo 83 x 69,3 x 32 cm · podvozok, kolesá, teleso kocíka 109 x 69,3 x 37 cm Hmotnos · podvozok 4 kg · podvozok, kolesá 5,2 kg · podvozok, kolesá, sedadlo 12 kg · podvozok, kolesá, teleso kocíka 13 kg Maximálne zaazenie sedadlo 15 kg teleso kocíka 9 kg kôs 5 kg drzadlo 2 kg BRIO Sing 0 9 . BRIO Sing 6 15 . 30 x 22 - 96 6,8 30-34 x 75 7,8 1,2 103 - 109 · , 82 x 69,3 x 28 · , , 83 x 69,3 x 32 · , , 109 x 69,3 x 37 · 4 · , 5,2 · , , 12 · , , 13 15 9 5 2 BRIO_Sing.indd 16 2008-09-24 14:17:12 Onderstel · Telaio · Chasis · Podvozek · Váz · Podwozie · Podvozok · 17 BRIO_Sing.indd 17 2008-09-24 14:17:12 18 Het onderstel uitklappen · Apertura del telaio · Desplegado del chasis · Rozlození podvozku · A váz szétnyitása · Rozloenie podwozia · Rozkladanie podvozku · Ontgrendel de transportvergrendeling. Sganciare il blocco per trasporto. Libere el bloqueo de transporte. Uvolnte blokování pro pepravu. Oldja ki a szállítási rögzítt. Zwolni blokad transportow. Uvonite prepravný zámok. . Klap het onderstel uit door de duwstang op te tillen. Zorg ervoor dat het onderstel vastklikt, zoals op de afbeeldingen te zien is. Nyissa szét a vázat, megemelve a fogantyút. Gyzdjön meg róla, hogy a váz a képek szerint a helyére kattan. WAARSCHUWING! gebruik. Vergrendel het onderstel voor Per aprire il telaio, sollevare il maniglione. Accertarsi che il telaio si blocchi in posizione, come illustrato in figura. FIGYELMEZTETÉS! róla, hogy a váz rögzítései jól Használat eltt gyzdjön meg mködnek. Rozloy podwozie podnoszc dwigni. Upewni si, e podwozie jest wlaciwie zamocowane w punktach wskazanych na ilustracji. AVVERTENZA! che i blocchi del telaio siano Prima dell'utilizzo, accertarsi innestati. Despliegue el chasis levantando el manillar. Asegúrese de que los cierres del chasis quedan bloqueados en posición como se indica en las imágenes. OSTRZEENIE! jest wlaciwie zamocowane przed Upewni si, e podwozie jego uyciem. Podvozok rozlozte zdvihnutím drzadla. Zabezpecte, aby zámok podvozku zapadol do správnej polohy, ako vidíte na obrázkoch. ¡ADVERTENCIA! del chasis están acoplados antes Compruebe que los cierres de usarlo. Podvozek rozlozte zvednutím rukojeti. Zkontrolujte, ze blokování podvozku zapadla na svá místa tak, jak ukazují obrázky. VÝSTAHA! sa presvedcte, ze zámky podvozku správne Pred pouzitím zapadli do pozadovanej polohy. . , . VÝSTRAHA! Ped pouzitím zkontrolujte, ze blokování podvozku drzí. ! , . BRIO_Sing.indd 18 2008-09-24 14:17:12 Het onderstel inklappen · Chiusura del telaio · Plegado del chasis · Slození podvozku · A váz összecsukása · Zloenie podwozia · Skladanie podvozku · 19 Druk de knop op de duwstang in en breng de stang zo ver mogelijk omlaag. Duw de veiligheidsvergrendeling op de linkerkant van de duwstang in en klap het onderstel in. Spingere il pulsante sul maniglione e abbassarlo per quanto possibile. Spingere il blocco di sicurezza di sinistra sul maniglione e chiudere il telaio. Presione el botón del manillar y bájelo todo lo posible. Presione el bloqueo de seguridad del lado izquierdo del manillar y pliegue el chasis. Stisknte tlacítko na rukojeti a spuste ji co nejvíc dol. Stisknte bezpecnostní blokování na levé stran rukojeti a slozte podvozek. Nyomja le a fogantyún található gombot és engedje minél lennebb. Nyomja be a fogantyú bal oldalán található biztonsági gombot és csukja össze a vázat. Nacisn przycisk na rczce i obniy jak najniej si da. Wcisna przycisk blokady bezpieczestwa po lewej stronie rczki i zloy podwozie. Stlacte tlacidlo na drzadle a to dajte do co najnizsej polohy. Zatlacte bezpecnostný zámok na avej strane drzadla a podvozok zlozte. . . BRIO_Sing.indd 19 2008-09-24 14:17:13 20 De wielen bevestigen · Bloccaggio delle ruote · Fijación de las ruedas · Montáz kolecek · A kerekek rögzítése · Monta kól · Pripevovanie kolies · ZWENKWIELEN · RUOTE PIVOTANTI · RUEDAS DE GIRO · KOLECKO S OTÁCENÍM KOLEM SVÉ OSY · FORGÓKEREKEK · MALE KÓLKA OBROTOWE · OTOCNÉ KOLESÁ · A B (B) Kolecko sejmte otácením cerného krytu nahoe na pipojovacím prvku a soucasným stahováním kolecka. Ped optnou montází kolecka otete eventuální necistoty z pipojovacího prvku. (A) Nyomja a kerekeket a tartóra, amíg azok egy kattanással rögzülnek. Gyzdjön meg róla, hogy a kerék jól rögzült, kifelé húzva azt. FIGYELMEZTETÉS! róla, hogy a kerekek Használat eltt gyzdjön meg (A) Duw het wiel in de aansluiting totdat het vastklikt. Controleer of het wiel goed vastzit door eraan te trekken. megfelelen rögzültek és nem húzhatók le a tartóról. (B) Távolítsa el a kereket, elfordítva a - kerékrész felett található - fekete burkolatot, ugyanakkor húzza lefelé a kereket is. Töröljön le minden szennyezdést a keréktartóról, mieltt a kereket visszahelyezi. (A) Naley wcisn zestaw z kólkiem wsuwajc go w obsad kólka a do uslyszenia kliknicia. Sprawdzi, czy kólko jest prawidlowo zamocowane pocigajc je w dól. WAARSCHUWING!de wielen goed vastzitten en of Controleer voor gebruik of ze niet uit de aansluitingen kunnen worden getrokken. (B) Verwijder het wiel door aan de zwarte dop op de wielbevestiging te draaien en het wiel tegelijkertijd los te trekken. Veeg eventueel vuil van de aansluiting voordat u het wiel weer aanbrengt. (A) Premere il gruppo ruote sul relativo attacco finché non s'incastra con uno scatto. Tirare verso l'esterno la ruota per verificare che sia ben salda in posizione. OSTRZEENIE! upewni si, e kólka s prawidlowo Przed uyciem naley zamocowane i nie mog by wycignite z mocowania. (B) Zdj kolo odkrcajc czarn pokryw, znajdujc si na górze mocowania kola i jednoczenie ciagn je. Naley usun zabrudzenia z mocowania zanim ponownie zostanie wloone w nie kólko. (A) Koleso zatlacte na pripojovací nadstavec, na ktorom má by umiestnené, az kým s cvaknutím nezapadne na miesto. Potiahnite ho smerom von, aby ste skontrolovali, ci na mieste pevne drzí. AVVERTENZA! che le ruote siano fissate Prima dell'utilizzo, assicurarsi saldamente e che non sia possibile estrarle dall'attacco. (B) Rimuovere la ruota ruotando il tappo nero in cima all'attacco della ruota e, contemporaneamente, tirando la ruota. Prima di rimontare la ruota, pulire l'attacco. (A) Presione el conjunto de ruedas sobre el acoplamiento para ruedas hasta que encaje con un clic. Compruebe que la rueda está bien colocada en posición tirando de ella hacia fuera. VÝSTAHA! sa presvedcte, ze sa kolesá nedajú z Pred pouzívaním pripojovacích nadstavcov vytiahnu a ze sú na nich dobre upevnené. (B) Koleso odpojte tak, ze otocíte cierny kryt na hornej strane nadstavca na koleso a zárove koleso vyahujete prec. Predtým, ako koleso nasadíte naspä, utrite z pripojovacieho nadstavca vsetky necistoty. (A) . . . . ¡ADVERTENCIA! de que las ruedas están bien Antes de usarlo, asegúrese acopladas y que no pueden salirse del acoplamiento para ruedas. (B) Desmonte la rueda girando la tapa negra situada encima del acoplamiento para ruedas y extrayendo la rueda simultáneamente. Limpie la suciedad del acoplamiento antes de volver a colocar la rueda. (A) Tisknte blok kolecka na pipojovací prvek, dokud nezacvakne na místo. Zkontrolujte, ze kolecko pevn sedí tak, ze za nj zatáhnete smrem ven. ! , . (B) , , . . VÝSTRAHA! Ped pouzitím zkontrolujte, ze jsou kolecka pevn pipojena a ze je nejde stáhnout z pipojovacího prvku. BRIO_Sing.indd 20 2008-09-24 14:17:14 21 Kdyz je blokování otácení kolecka kolem své osy v horní poloze, lze koleckem otácet; chcete-li kolecko zablokovat v pímém smru, posute blokování dol. Amikor a forgásgátló felfele mutató pozícióban van, a forgási funkció ki van oldva, ha a kereket rögzíteni kívánja, hogy ne forogjon, nyomja lefele a forgásgátlót. Gdy blokada kól znajduje sie w górnej pozycji, funkcja blokady kól jest zwolniona; nacisn blokade kól w dól, aby zablokowa kola. Ak je otocný zámok v hornej polohe, funkcia otácania je odblokovaná; zatlacením otocného zámku smerom dolu zablokujete koleso na mieste. , ; , . Wanneer de vergrendeling van de zwenkwielen omhoog staat, kunnen de wielen zwenken; druk de vergrendeling omlaag om het wiel vast te zetten. Quando il blocco delle ruote piroettanti è in posizione sollevata, le ruote piroettano; abbassare il blocco per fermare le ruote in posizione. Cuando el bloqueo de giro está colocado en la posición hacia arriba, la función de giro queda liberada; empuje el bloqueo de giro hacia abajo para bloquear la rueda en su sitio. ACHTERWIELEN · RUOTE POSTERIORI · RUEDAS TRASERAS · ZADNÍ KOLECKA · HÁTSÓ KEREKEK · TYLNE KÓLKA · ZADNÉ KOLESÁ · Druk de vergrendelknop in en duw het wiel zo ver mogelijk op de as. Laat de knop los en controleer of het wiel goed vastzit. WAARSCHUWING!de wielen goed vastzitten en of Controleer voor gebruik of ze niet van de as kunnen worden getrokken. Spingere il pulsante di bloccaggio e spingere la ruota sull'asse per quanto possibile. Lasciare andare il pulsante e controllare che la ruota sia ben salda in posizione. AVVERTENZA! che le ruote siano fissate Prima dell'utilizzo, assicurarsi saldamente e che non sia possibile estrarle dall'asse. BELANGRIJK! Sommige vloeren bevatten componenten die zwart kleurpigment uit de banden doen vrijkomen waardoor de vloer kan verkleuren. Zorg er daarom voor dat de banden niet rechtstreeks op de vloer staan. Het wiel verwijderen: duw de vergrendelknop in en trek het wiel van de as af. Veeg eventueel vuil van de assen voordat u het wiel weer aanbrengt. IMPORTANTE! Alcuni materiali di pavimentazione contengono componenti al cui contatto le ruote rilasciano un pigmento di colore nero che può macchiare il pavimento. In questo caso accertarsi che le ruote non siano a diretto contatto sul pavimento. Rimozione della ruota: spingere il pulsante di bloccaggio e poi tirare la ruota via dall'asse. Prima di rimontare la ruota, pulire gli assi. BRIO_Sing.indd 21 2008-09-24 14:17:14 botón de bloqueo y empuje el 22 Presione elSuelte el botón y compruebe la rueda enestáeje todo lo posible. si la rueda bien colocada en posición. Nacisn przycisk blokujcy i zaloy kólko na o do oporu. Zwolni przycisk i sprawdzi, czy kólko jest prawidlowo zamocowane. ¡ADVERTENCIA! OSTRZEENIE! upewni si, e kólka s prawidlowo Przed uyciem naley zamocowane i nie mog by wycignite z mocowania. Antes de usarlo, asegúrese de que las ruedas están bien acopladas y que no pueden salirse del eje para ruedas. ¡IMPORTANTE! suelo contienen componentes Algunos materiales del que pueden liberar un pigmento de color negro de los neumáticos que puede decolorar el suelo. Por lo tanto, debe asegurarse de que los neumáticos no reposen directamente sobre el suelo. Desmontaje de la rueda: presione el botón de bloqueo y luego extraiga la rueda del eje. Limpie la suciedad de los ejes antes de volver a colocar la rueda. Stisknte blokovací tlacítko a nasute kolecko na nápravu co nejdále. Puste tlacítko a zkontrolujte, ze kolecko pevn sedí. WANE! Niektóre z rodzajów posadzek zawieraj skladniki, które powoduj, e z opon uwalniany jest czarny barwnik, który moe zabarwi podlog. Dlatego naley zawsze dba o to, aby opony nie znajdowaly si bezporednio na podlodze. Usuwanie kól: Nacisn przycisk blokujcy i cign kólko z osi. Naley usun zabrudzenia z mocowania zanim ponownie zostanie wloone w nie kólko. Stlacte blokovacie tlacidlo a koleso na doraz zatlacte na osku. Tlacidlo puste a skontrolujte, ci je koleso pevne na svojom mieste. VÝSTRAHA! Ped pouzitím zkontrolujte, ze jsou kolecka pevn pipojena a ze je nejde stáhnout z nápravy. VÝSTAHA! sa presvedcte, ze sa kolesá nedajú z osiek Pred pouzívaním vytiahnu a ze sú na nich dobre upevnené. DLEZITÉ! materiály obsahují slozky, které uvolují Nkteré podlahové cerný barevný pigment z pneumatik, a mze tak dojít k zabarvení podlahy. Mli byste proto zajistit, aby pneumatiky nestály pímo na podlaze. Demontáz kolecek: Stisknte blokovací tlacítko, a potom stáhnte kolecko s nápravy. Ped optnou montází kolecka otete eventuální necistoty z nápravy. Nyomja le a zárógombot és nyomja a kereket a tengelyre, amilyen távolságra tudja. Engedje el a gombot és gyzdjön meg róla, hogy a kerék jól áll a helyén. DÔLEZITÉ! krytiny obsahujú zlozky, ktoré z Niektoré podlahové pneumatík uvoujú ciernu farbu, co môze podlahu zafarbi. Preto by ste mali zabezpeci, aby pneumatiky nestáli priamo na podlahe. Vybratie kolies: stlacte blokovacie tlacidlo a potom koleso stiahnite z osky. Predtým, ako koleso nasadíte naspä, utrite z osky vsetky necistoty. . . FIGYELMEZTETÉS! róla, hogy a kerekek Használat eltt gyzdjön meg megfelelen rögzültek és nem húzhatók le a tengelyrl. ! , . FONTOS! olyan anyagokat tartalmaznak, amelyek Egyes padlók hatására a kerekek fekete színezanyagot bocsátanak ki, így a padló elszínezdhet. Ezért bizonyosodjon meg arról, hogy a kerekek nem állnak közvetlenül a padlón. Kerék eltávolítása: nyomja le a zárógombot, majd húzza le a kereket a tengelyrl. Töröljön le minden szennyezdést a tengelyrl, mieltt a kereket visszahelyezi. ! , - . , . : . . BRIO_Sing.indd 22 2008-09-24 14:17:15 De parkeerremmen inschakelen · Innesto dei freni di stazionamento · 23 Aplicación de los frenos de estacionamiento · Pouzití zajisovacích brzd · A rögzítfék használata · Stosowanie hamulca · Pouzitie parkovacích bzd · GO STOP Duw het rempedaal in of breng het omhoog om de parkeerrem in of uit te schakelen. A rögzítfék aktiválásához vagy kioldásához nyomja le vagy húzza fel a fékpedálokat. WAARSCHUWING! Zet de kinderwagen/wandelwagen op de parkeerrem wanneer u uw kind in de wagen zet of uit de wagen haalt. Spingere e sollevare il pedale del freno per inserire o rilasciare il freno di stazionamento. FIGYELMEZTETÉS! rögzítfék be van nyomva, Gyzdjön meg róla, hogy a amikor gyerekét behelyezi vagy kiveszi a kocsiból. Nacisn w dól lub pocign w gór pedal hamulca, aby uruchomi lub zwolni hamulec. AVVERTENZA! di stazionamento sia inserito quando Assicurarsi che il freno si mette a sedere il bambino nella carrozzina/nel passeggino o quando lo si prende. Presione hacia abajo y tire hacia arriba del pedal del freno para aplicar o liberar el freno de estacionamiento. OSTRZEENIE! jest uruchomiony podczas Upewni si, e hamulec wkladania lub wyjmowania dziecka z wózka. Brzdovú páku stlacte dolu/potiahnite smerom hore, cím zaparkujete/parkovaciu brzdu odbrzdíte. ¡ADVERTENCIA! de estacionamiento está Asegúrese de que el freno acoplado cuando vaya a colocar o a sacar al niño del cochecito/silla de paseo. Zajisovací brzdou kocárek zabrzdíte tak, ze seslápnete pedál, uvolníte ji jeho optovným zvednutím. VÝSTAHA! do kocíka dávate, alebo ho z neho vyberáte, Ke Vase diea parkovacia brzda musí by zabrzdená. . VÝSTRAHA! opravdu zabrzdno, kdyz dáváte dít do Zkontrolujte, ze je kocárku nebo ho z nj vyjímáte. ! / , / , . BRIO_Sing.indd 23 2008-09-24 14:17:15 24 De hoogte van de duwstang aanpassen · Regolazione in altezza del maniglione · Ajuste de la altura del manillar · Seízení výsky rukojeti · A fogantyú magasságának beállítása · Ustawienie wysokoci rczki wózka · Nastavenie výsky drzadla · VÝSTRAHA! pipojené k rukojeti ovlivuje stabilitu Jakékoliv zatízení kocárku. Állítsa be a fogantyú magasságát, a fogantyún található gomb segítségével. Emelje fel/engedje le a fogantyút a kívánt magasságra, engedje el a gombot, és a fogantyú rögzül az új pozícióba. U kunt de hoogte van de duwstang aanpassen door de knop op de stang in te drukken. Breng de duwstang omhoog/omlaag in de gewenste positie en laat de knop los; de duwstang blijft in de nieuwe positie staan. FIGYELMEZTETÉS! a fogantyú rögzült és Bizonyosodjon meg arról, hogy mindkét oldalán azonos a magassága. WAARSCHUWING! Controleer voordat u de kinderwagen/wandelwagen gaat gebruiken of de duwstang vergrendeld is en aan beide kanten even hoog is. FIGYELMEZTETÉS! teher, befolyásolja a Bármilyen, a fogantyúra helyezett gyerekkocsi egyensúlyát. Wysoko rczki ustawia si poprzez nacinicie przycisków na rczce. Podnosi/ opuszcza rczk, umieszczajc j w odpowiedniej pozycji. Po zwolnieniu przycisków rczka zablokuje si w nowej pozycji. WAARSCHUWING! hangt, wordt de stabiliteit Als u gewicht aan de duwstang van de kinderwagen/wandelwagen beïnvloed. Per regolare l'altezza del maniglione, spingere il tasto sullo stesso. Sollevare/abbassare il maniglione all'altezza desiderata e lasciare andare il tasto: il maniglione si blocca nella nuova posizione. OSTRZEENIE!e rczka jest zablokowana na tej samej Naley upewni si, wysokoci po obu stronach wózka. AVVERTENZA! che il maniglione sia in Prima dell'utilizzo, assicurarsi posizione bloccata ed alla stessa altezza su ambo i lati. OSTRZEENIE! zostaje zawieszone na rczce, Kade obcienie, które zmniejsza stabilno wózka. Výsku drzadla nastavte po zatlacení na om umiestneného tlacidla. Drzadlo zdvihnite/spuste do pozadovanej polohy, tlacidlo uvonite a drzadlo do novej polohy zapadne. AVVERTENZA! al maniglione compromette la Qualsiasi carico fissato stabilità della carrozzina/del passeggino. Ajuste la altura del manillar presionando el botón del manillar. Levante o baje el manillar a la posición requerida, suelte el botón y el manillar quedará bloqueado en su nueva posición. VÝSTAHA! skontrolujte, ci drzadlo zapadlo na oboch Pred pouzitím koncoch a ci sú v rovnakej výske. ¡ADVERTENCIA! que el manillar está bloqueado Antes de usarlo, compruebe en posición y a la misma altura por ambos lados. VÝSTAHA! pripevnená k drzadlu kocíka ovplyvuje Akákovek záaz stabilitu kocíka. . / , , . ¡ADVERTENCIA! en el manillar afecta a la Cualquier carga colocada estabilidad del cochecito/silla de paseo. Výska rukojeti se seizuje stisknutím tlacítka na ní umístného. Vytáhnte/spuste rukoje do pozadované polohy, puste tlacítko a rukoje se zablokuje v nové poloze. ! , . VÝSTRAHA! Ped pouzitím zkontrolujte, ze je rukoje v dané poloze zablokována a má na obou stranách stejnou výsku. ! / . BRIO_Sing.indd 24 2008-09-24 14:17:16 25 BRIO_Sing.indd 25 2008-09-24 14:17:16 26 Het stoeltje en de reiswieg aan het onderstel bevestigen · Fissaggio di seduta e navicella al telaio · Fijación de la silla y el capazo al chasis · Upevnní sedacky a korby na podvozek · Az ülés és a gyerekkosár rögzítése a vázra · Mocowanie kosza i siedzenia do podwozia · Pripevnenie sedadla a telesa kocíka k podvozku · Zet de reiswieg of het stoeltje op de click-in vergrendelingen op het onderstel. Controleer of de vergrendeling van het stoeltje of de reiswieg goed aan het onderstel vastzit. Dit ziet u aan de kleur in het venstertje van de vergrendeling. Groen betekent dat het stoeltje of de reiswieg goed aan het onderstel vastzit, rood betekent dat het stoeltje of de reiswieg niet goed vastzit. Het stoeltje kan vooruit of achteruit op het onderstel worden geplaatst. Om het stoeltje te verwijderen, drukt u de zwarte knoppen op de beide kanten van de veiligheidsbeugel in en tilt u het stoeltje omhoog. Om de reiswieg te verwijderen, ontgrendelt u de rode veiligheidsgrendel aan het hoofdeinde van de reiswieg en tilt u de ontgrendeling omhoog. Til de reiswieg omhoog in de beugel van de kap. WAARSCHUWING! van het stoeltje of de Controleer of de bevestigingen reiswieg, click-in vergrendelingen, goed aan het onderstel vastzitten voor gebruik. WAARSCHUWING!stoeltje niet als autozitje. Gebruik de reiswieg of het BRIO_Sing.indd 26 2008-09-24 14:17:16 Poggiare la navicella o la seduta sui blocchi a incastro del telaio. Controllare che la seduta o la navicella siano inserite correttamente nel telaio osservando il colore nella finestrella del blocco. Il verde significa che la seduta o la navicella sono inserite correttamente nel telaio, mentre il rosso indica il contrario. La seduta può essere posizionata nel telaio rivolta in avanti o all'indietro. A gyerekkosarat vagy az ülést helyezze a vázon található bekattanó zárakra. Gyzdjön meg róla, hogy az ülés vagy a kosár rögzíti megfelelen aktiválódtak a vázon, ellenrizve a záróablakban a színt. A zöld szín azt jelenti, hogy az ülés vagy a kosár rögzíti megfelelen aktiválódtak a vázon, a piros szín azt jelenti, hogy a rögzítk nem zárnak. Az ülés felhelyezhet a vázra elüls vagy hátulsó irányban is. 27

Indien de inhoud van dit document met de handleiding overeenstemt, met de gebruiksaanwijzing, met de instructielijst, de installatielijst, of gebruikerslijst, met de handboek, met de montageschema of met de gids die u zoekt, aarzel niet die te teleladen. YYY laat u toe gemakkelijk toegang te hebben tot de informaties over de gebruiksaanwijzing BRIO SING.

BRIO Stel een product voor waarvan we de gebruiksaanwijzing nog niet hebben. Duid ons het document aan dat u opzoekt : Handleiding, gebruiksaanwijzing, gebruikersgids, gebruikshandboek, technisch handboek, opvoeringshandboek, instructieshandleiding, bedieningshandleiding, montage instruktie.

Diplodocs laat u toe de gebruiksaanwijzing BRIO SING, bedieningshandleiding BRIO SING, handleiding BRIO SING, handboek BRIO SING te teleladen.


BRIO SING, ,
Know our Partners Vragenbeurs Contacteer het team Diplodocs Last searches
Last additions
Sitemap
De merken die met de letter A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z # beginnen.
Copyright © 2005 - 2008 - Diplodocs - Alle rechten voorbehouden
De aangehaalde merknamen behoren tot hun respectieve eigenaars toe.