Uitgebreide gebruiksaanwijzingen staan in de gebruikershandleiding.
FR Â Mode d'emploi NL Â Gebruiksaanwijzing
FIRST G1
FIRST G1 - model 731 Attention! Danger de brûlures ! Ne jamais ouvrir le bouchon de remplissage pendant le fonctionnement. Dévisser le bouchon avec précaution, la pression/la vapeur existantes commencent à s'échapper après quelques tours. Vous trouverez de plus amples informations en page 4. Remarque Lire les consignes de sécurité en page 8. Opgelet! Verbrandingsgevaar! Bij werking, de vuldop nooit openen. De dop voorzichtig openen, de aanwezige druk/stoom zal na enkele draaiingen vrijkomen. Verdere informatie op pagina 4. Nota Lees de veiligheidsvoorschriften op pagina 8.
Chère cliente cher client
Nous vous remercions de votre confiance et vous félicitons de l'achat de ce produit LAURASTARTM. Nous vous prions de lire soigneusement ce mode d'emploi avant la première mise en service de l'appareil. Celuici est destiné au repassage de pièces textiles et uniquement à l'usage dans un ménage privé. Chaque appareil faisant l'objet d'un test avant sa livraison, il est possible qu'il y reste un peu d'eau. Votre produit LAURASTARTM émet de la chaleur et de la vapeur; certains éléments peuvent être très chauds et provoquer des brûlures lors du fonctionnement.
Geachte klant
Wij danken u voor het vertrouwen dat u in ons stelt en feliciteren u met uw keuze voor een LAURASTARTMproduct. Wij vragen u om deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig te lezen alvorens u het toestel voor het eerst in gebruik neemt. Het toestel dient om kleding te strijken en is alleen geschikt voor huishoudelijk gebruik. Aangezien elk toestel voor levering eerst getest wordt, is het mogelijk dat u restjes water in uw toestel aantreft. Uw LAURASTARTM- product produceert warmte en stoom. Bovendien worden sommige onderdelen heet tijdens het strijken. Deze kunnen brandwonden veroorzaken.
Remarque: les éléments qui deviennent très chauds sont identifiés avec le symbole suivant dans le mode d'emploi.
HOT
Nota: de delen, die erg heet worden, zijn in de handleiding met het volgende symbool aangeduid.
Contenu de la livraison et vue d'ensemble de l'appareil Leveringsomvang en systeemoverzicht
Vous trouverez les indications concernant la dureté de l'eau en page 2 Informatie over de waterhardheid vindt u op pagina 2
Fer à repasser Strijkijzer Bouchon remplissage chaudière Stoomtanksluiting Repose-fer Strijkijzerhouder Chaudière Stoomtank Fiche secteur Stekker
HOT
Tube vapeur Stoomsnoer
HOT
HOT
Lampes témoins Controlelampjes Interrupteur du fer Strijkijzerschakelaar Interrupteur de la chaudière Stoomtankschakelaar
Mode d'emploi Gebruiksaanwijzing Outil de nettoyage Reinigingsgereedschap Jauge hydrométrique Peilstok Entonnoir Trechter
Semelle SOFTPRESSING SOFTPRESSING zool Livret de garantie et bande de mesure pour la dureté de l'eau Garantieboekje en meetstrip voor de waterhardheid Joints du bouchon de remplissage chaudière Dichtingsringen voor de stoomtanksluiting
2x
-1-
1
1a
Première mise en service Eerste ingebruikname
Remarque: lire les consignes de sécurité en page 8 Nota: Lees de veiligheidsvoorschriften op pagina 8
Disposer l'appareil Toestel plaatsen
Ne disposer que sur un support plat, stable et résistant au feu. JAMAIS sur une chaise, un canapé, un lit ou un support de même type. Enkel op een vlakke, stabiele en vuurvaste ondergrond plaatsen. NOOIT op een stoel, sofa, bed of gelijkaardige ondergrond plaatsen.
Disposer l'appareil sur son support et insérer le guide-fil (optionnel) dans l'ouverture prévue à cet effet Toestel op het plateau plaatsen en de draadgeleider (facultatief) in de voorziene opening steken
1b
Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec de l'eau du robinet. Quelle eau utiliser? Welk water gebruiken?Uw toestel is ontworpen om met leidingwater te werken. Ne jamais utiliser: eau parfumée, eau de pluie, eau distillée, eau adoucie, eau de déshumidificateur/sèche-linge. Gebruik nooit: geparfumeerd water, regenwater, gedistilleerd water, verzacht water, water uit ontvochtiger/droogtrommel. Vous trouverez de plus amples informations concernant l'eau sur www.laurastar.com
Meer informatie over het water vindt u op www.laurastar.com
1c
Déterminer la dureté de l'eau du robinet Waterhardheid van het leidingwater bepalen
1. Plonger la bande de mesure dans l'eau pendant 1 seconde
Meetstrip 1 seconde in water dompelen Na 1 minuut aflezen
2. Puis en faire la lecture à l'issue d'1 minute
1d
LAURASTAR AQUA
+
Filtre à eau Waterfilter
oder or
EAU NON POTABLE. GEEN DRINKWATER. Tenir hors de la portée des enfants. Buiten bereik van kinderen houden.
Afin de prolonger la durée de vie de votre appareil, utiliser le filtre AQUA. Disponible dans le commerce spécialisé ou sur www.laurastar.com Gebruik de AQUA waterfilter om de levensduur van uw toestel te verlengen. Verkrijgbaar in de gespecialiseerde vakhandel of op www.laurastar.com
1d Water vullen
Remplir d'eau
La mise en chauffe sans eau invalide la garantie! Bij het opwarmen zonder water vervalt de waarborg !
HOT
2
1
34
Contenance 0,8 l. Contrôler le niveau d'eau avec la jauge hydrométrique. Après avoir inséré la jauge dans le réservoir (1), obstruez-la avec un doigt (2) et retirez-la (3). Inhoud 0.8 l. Waterstand met de peilstok nakijken. Steek de peilstok in het reservoir (1), sluit hem met een vinger af (2) en haal hem er weer uit (3).
-2-
2
2a
Enclencher l'appareil et sélectionner la température Inschakelen en temperatuur kiezen
1. 2.
Lors du fonctionnement, des craquements ainsi que l'allumage/ l'extinction de la lampe verte sont NORMAUX. Tijdens het gebruik zijn krakende geluiden en het aan-/uitgaan van het groene lampje NORMAAL.
Accrocher le tube vapeur Stoomsnoer aanhaken
2b
Brancher la fiche secteur Stekker insteken
La tension du réseau est-elle correcte? Is de netspanning juist?
2c
Mettre en service Inschakelen
Les interrupteurs s'allument. De schakelaars gaan branden. Attendre environ 8 minutes jusqu'Ã ce que... Ca. 8 minuten wachten tot...
2d
Prêt à fonctionner Klaar voor gebruik
Dès que la lampe témoin orange s'éteint et que la lampe témoin verte s'allume. Van zodra het oranje controlelampje uitgaat en het groene controlelampje gaat branden. Lors du fonctionnement, l'allumage/l'extinction de la lampe verte est NORMAL. Bij werking is het aan-en uitgaan van het groene lampje NORMAAL.
2e
Régler la température du fer à repasser Temperatuur strijkijzer instellen
Il s'écoule plusieurs minutes avant que la température désirée ne soit atteinte. De gewenste temperatuur wordt pas na een paar minuten bereikt.
Normale Normaal Basse Laag
Coton, lin Katoen, linnen Matières synthétiques, laine, soie Synthetisch materiaal, wol, zijde Textiles très sensibles Zeer delicate stoffen
Repasser ces textiles ainsi que les tissus sombres avec la semelle SOFTPRESSING Deze stoffen evenals donkere stoffen met de SOFTPRESSING zool strijken
Mettre en place la semelle SOFTPRESSING Plaats de SOFTPRESSING zool
2 Attendre
HOT
1
1 minute avant de repasser Wacht 1 minuut alvorens te strijken
3 Retirer la semelle SOFTPRESSING
HOT
encore chaude après utilisation De nog warme SOFTPRESSING zool na het strijken afnemen
2f
Evacuer la condensation Condensatie afvoeren
Avant de repasser, presser 2Â3 fois sur la commande vapeur à l'écart du linge (voir « Conseils et astuces », p.6). Voor het strijken 2Â3 keer de stoomknop indrukken, maar niet op de kleding stomen (zie "Tips en trucs", p.6).
-3-
3
Repasser Strijken
Commande vapeur Stoomknop
Uniquement par saccades Enkel met stoomstoten
Remplir d'eau Water bijvullen
Remplissez la chaudière quand vous entendez le « bip » sonore et lorsque la lampe témoin rouge clignote. Vul het stoomtank als u de "beep" hoort en als het rode controlelampje knippert. Danger: pour éviter des brûlures graves, le Gevaar: om zware brandwonden te vermijden, bouchon de remplissage de la chaudière doit mag de stoomtaksluiting ENKEL als volgt uniquement être ouvert selon la procédure worden geopend: suivante:
HOT
Eteindre la chaudière Stoomtank uitschakelen
Laisser s'évacuer la Eteindre le fer et débrancher totalité de la vapeur la fiche secteur Reststoom laten ontsnappen Strijkijzer uitschakelen en stekker uittrekken
Maintenir un écart de sécurité approprié Dévisser avec précaution, laisser s'évacuer la vapeur résiduelle Een veilige afstand behouden Voorzichtig openen, reststoom laten ontsnappen
Dureté de l'eau Voir « Première mise en service », p.2 Waterhardheid Zie "Eerste ingebruikname", p. 2 Remplir d'eau Met water vullen Visser le bouchon de remplissage Stoomtank sluiten
4
4a
Terminer Stoppen
HOT
Entretien et nettoyage, voir page 5 Onderhoud en reiniging, zie pagina 5
Eteindre l'appareil et débrancher la fiche secteur Uitschakelen en stekker uittrekken
Retirer la semelle SOFTPRESSING encore chaude et la nettoyer De nog warme SOFTPRESSING zool na het strijken afnemen en reinigen
Enlever le tube vapeur puis le guide-fil Verwijder eerst de stoomsnoer en dan de draadgeleider
Enrouler le câble Stroomsnoer oprollen
Laisser l'appareil refroidir env. 1h /Ranger l'appareil Laat het toestel gedurende 1 uur afkoelen / Toestel opbergen
-4-
5 Rincer la chaudière Stoomtank spoelen
Fréquence: Tous les mois (ou toutes les 10 heures de repassage) Frequentie: Elke maand (of na 10 uur strijken)
Spoel de stoomtank VOOR het toestel te gebruiken in koude toestand, terwijl het is uitgeschakeld en terwijl de stekker is uitgetrokken. Gevaar: Verbrandingsgevaar wanneer de stoomtank onder druk staat. Als de stoomtank wordt gespoeld NA gebruik van het toestel, moet u het toestel uitschakelen, stekker uit het stopcontact trekken en minstens 2u30 wachten alvorens de stoomtanksluiting en de ledigingsdop te openen. Houdt u bij het openen van de sluitingen op een veilige afstand. Opgelet: Uitspattend water - gevoelige vloerbedekking beschermen. Nooit ontkalkingmiddelen of andere chemische producten gebruiken.
Effectuer le rinçage de la chaudière AVANT d'utiliser l'appareil, lorsque celui-ci est froid, éteint et lorsque la fiche secteur est débranchée. Danger: Risque de brûlures lorsque la chaudière est sous pression. En cas de rinçage de la chaudière APRES avoir utilisé l'appareil, il est impératif d'éteindre l'appareil, de débrancher la fiche secteur et d'attendre au moins 2h30 avant de dévisser les bouchons de la chaudière. Conserver un écart de sécurité lors de l'ouverture du bouchon. Prudence: Projections d'eau  protéger les revêtements de sols délicats. Ne jamais utiliser de produits de détartrage ou d'autres produits chimiques.
HOT HOT
1. Retirer le fer à repasser du Remplir la chaudière avec repose-fer de l'eau 2. Dévisser le bouchon de Stoomtank met water vullen remplissage avec précaution 1. Strijkijzer van haar plaats nemen 2. Stoomtanksluiting voorzichtig openen
Rincer la chaudière avec des mouvements circulaires Stoomtank met draaiende bewegingen spoelen
Retourner la chaudière, la vider entièrement Renouveler la procédure de rincage jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de résidus Stoomtank omdraaien, volledig ledigen Spoeling herhalen tot er geen resten meer uitkomen
Contrôler le joint, le remplacer Remplir la chaudière avec de si nécessaire (accessoire inclus) l'eau Dichting controleren, eventueel Stoomtank met water vullen vervangen (accessoire bijgeleverd)
1. Visser et bien serrer le bouchon de remplissage de la chaudière 2. Reposer le fer à repasser sur le repose-fer 1. Stoomtanksluiting goed vastdraaien 2. Strijkijzer terugplaatsen
Entretien Onderhoud
Danger: Mettre l'appareil hors service! Débrancher la fiche secteur et laisser refroidir l'appareil pendant au moins 2h30. Avertissement: Ne jamais utiliser de produits de détartrage ou d'autres produits chimiques. Gevaar: Toestel uitschakelen! Stekker uittrekken en minstens 2u30 wachten. Opgepast: Nooit ontkalkingmiddelen of andere chemische producten gebruiken.
Afin de prolonger la durée de vie de votre appareil, utiliser les granulés de déminéralisation AQUA. Disponibles dans le commerce spécialisé ou sur www.laurastar.com Gebruik de AQUA korrels om de levensduur van uw toestel te verlengen. Verkrijgbaar in de gespecialiseerde vakhandel of op www.laurastar.com
Remplacer les granulés de déminéralisation AQUA AQUA korrels vervangen
Les granulés doivent être changés dès qu'ils sont ENTIEREMENT bruns. Het granulaat moet worden vervangen als het HELEMAAL bruin is geworden.
Voir l'emballage des granulés de déminéralisation AQUA Zie verpakking AQUA korrels
Nettoyer les ouvertures de sortie de la vapeur Stoomopeningen schoonmaken
Nettoyer dès qu'elles sont bouchées ou entartrées avec l'outil de nettoyage joint. Reinig de stoomgaatjes van zodra ze verstopt of verkalkt zijn met behulp van bijgeleverd reinigingsgereedschap.
Nettoyer l'extérieur de l'appareil Buitenkant van het toestel reinigen
Nettoyer avec un ...