Uitgebreide gebruiksaanwijzingen staan in de gebruikershandleiding.
Jersey V1*
9/09/04
11:49
Page 1
Description
A B C D Bloc moteur Coupelle d'étanchéité Couteau Bol en plastique
Beschrijving
A B C D Motorblok Hermetisch kapje Sikkelmes Plastic kom
Beschreibung
A B C D Motorblock Dichtungsaufsatz Messer Kunststoffbecher
Descripción
A B C D Bloque motor Copela de estanqueidad Cuchilla Bol de plástico
Descrizione
A B C D Blocco motore Coppetta ermetica Lama Recipiente di plastica
éÔËÒ
A B C D ÅÎÓÍ ,Ë,,ÛÌ ì¥Î¸Ì,Î¸Ì Í Ë¯Í ç¥Ê èÎÒÚÏÒÓ, ÏÍ¥ÒÚ¸
A
1. Mettre en place le couteau dans le bol (fig 1). 2. Versez les ingrédients et mettre la coupelle dans le bol (fig 2). 3. Posez le bloc moteur sur le bol, appuyez pour la mise en marche (fig 3). Ne faites pas tourner l'appareil à vide. Nota : le produit peut marcher sans la coupelle. - L'absence de cette coupelle provoque des salissures importantes sur le bloc moteur. - Il est recommandé de mettre la coupelle. - Le bol peut être utilisé au micro-ondes à condition de ne pas ajouter de matière grasse et que l'axe métal du bol soit recouvert par les ingredients (fig 4). 1. Plaats het sikkelmes in de kom (fig. 1). 2. Doe de ingrediënten erin en zet het kapje in de kom (fig. 2). 3. Plaats het motorblok op de kom, druk op het apparaat om het aan te zetten (fig. 3). Zet het apparaat niet zonder ingrediënten in werking. Opmerking : het apparaat kan ook zonder het kapje functioneren. - De afwezigheid van het kapje zorgt voor aanzienlijke vuilophoping bij het motorblok. - Het is raadzaam het kapje te plaatsen. - De kom kan in de magnetron gebruikt worden op voorwaarde dat er geen vet, boter of olie aan wordt toegevoegd, en dat de metalen as van de kom bedekt is met de ingrediënten (fig. 4). 1. Setzen Sie das Messer in den Becher ein (Abb. 1). 2. Füllen Sie die Zutaten ein und bringen Sie den Dichtungsaufsatz im Becher an (Abb. 2). 3. Den Motorblock auf den Becher aufsetzen und zum Einschalten drücken (Abb. 3). Das Gerät nicht leer laufen lassen. Anmerkung: Das Gerät funktioniert auch ohne Dichtungsaufsatz. - Jedoch führt dies zu starken Verunreinigungen des Motorblocks. - Es wird empfohlen, den Dichtungsaufsatz zu verwenden. - Der Becher ist für die Mikrowelle geeignet, vorausgesetzt es wird kein Fett hinzugefügt und die Metallachse ist von den Zutaten bedeckt (Abb. 4). 1. Instalar la cuchilla en el bol (fig 1). 2. Verter los ingredientes y poner la copela en el bol (fig 2). 3. Poner el bloque motor sobre el bol, pulsar para poner en marcha (fig 3). No hacer funcionar el aparato en vacío. Nota: el producto puede funcionar sin la copela. - La ausencia de esta copela provoca suciedades importantes en el bloque motor. - Se recomienda poner la copela. - El bol se puede utilizar en el microondas a condición de no añadir materia grasa y que el eje de metal del bol esté recubierto por los ingredientes (fig 4).
ÇËÍÓ ËÒÚÌÌfl
1. Posizionare la lama nel recipiente (fig. 1). 2. Versare gli ingredienti e posizionare la coppetta ermetica nel recipiente (fig. 2). 3. Posizionare il blocco motore sul recipiente, premere per mettere l'apparecchio in funzione (fig. 3). Non far mai funzionare a vuoto il tritatutto N.B.: l'apparecchio può funzionare anche senza coppetta ermetica. Tuttavia, in questo caso si provocano degli spruzzi sul blocco motore. - Si consiglia di utilizzare la coppetta ermetica. - Il recipiente può essere utilizzato nel forno a microonde a condizione di non aggiungere grassi e di coprire abbondantemente con gli ingredienti l'asse metallico del recipiente (fig. 4). 1. ÑÓ ÏÍÓÒÚ¥ ÌÒ¥Ú¸ Ì¥Ê (ÏÎ. 1). 2. ÑÓ ÏÍÓÒÚ¥ ÌÎËÈÚ ¥Ì,, Â¥ÌÚË ¥ ÁÍ ËÈÚ ¥ª Í Ë¯Í (ÏÎ. 2). Ó 3. ÑÓ ÏÍÓÒÚ¥ ÔÓÏ¥ÒÚ¥Ú¸ ·ÎÓÍ ,Ë,,ÛÌ ¥ Û,¥ÏÍÌ¥Ú¸ ÈÓ,,Ó (ÏÎ. 3). çÂ Ô ËÔÛÒÍÈÚÂ Ô ËÎ Ô ^,ÚË ,i ÎÓÒÚÛ. Ó è ËÏ¥ÚÍ: ,Ë ¥· ÏÓ Ô ^,ÚË ¥ ·ÂÁ Í Ë¯ÍË. Ê - ÄΠԥ~Ò Ó·ÓÚË ·ÂÁ Í Ë¯ÍË ÛÊ Á· ÛÌÚ¸Òfl ·ÎÓÍ ,Ë,,ÛÌ. - íÓÏÛ ÂÍÓÏÂÌÛÏÓ ,ËÍÓ ËÒÚÓ,Û,ÚË Í Ë¯Í. Û - ÏÍ¥ÒÚ¸ ÏÓÊÌ ,ËÍÓ ËÒÚÓ,Û,ÚË , Ï¥Í i,ËθÓ,¥È Ô¥~^¥, ΠÁ Ó ÛÏÓ,Ë, Ó ,ÓÌ Ì ÌÏÂÌ ÊË ÓÏ, ¥ª ÏÂÚÎÂ, ,¥Ò¸ ÔÓÍ ËÚ ¥Ì,, Â¥ÌÚÏË(ÏÎ. 4).
B
C
ìÍÎÌÌfl ÂÎÂÍÚ Ë~ÌÓ,,Ó Í·ÂÎ ÊË,ÎÂÌÌfl
è¥ÒÎfl ,ËÍÓ ËÒÚÌÌfl Í·Âθ ÊË,ÎÂÌÌfl Ó·ÏÓÚÈÚ Ì,ÍÓÎÓ ·ÎÓÍ ,Ë,,ÛÌ ¥ ÁÍ ¥Ô¥Ú¸ Û Ô ËÁÌ~ÂÌÓÏÛ Îfl ^¸Ó,,Ó ¯Î¥^¥.
Rangement du cordon
D
Après utilisation, vous pouvez ranger le cordon d'alimentation en l'enroulant autour du bloc moteur et en le maintenant en place dans l'encoche prévue à cet effet.
Snoeropberging
Na gebruik kunt u de voedingskabel opbergen door het op te rollen rond het motorblok en door deze op z'n plaats te houden in de hiertoe aangebrachte sleuf.
Kabelstauraum
Nach der Verwendung können Sie das Netzkabel um den Motorblock wickeln und in der eigens dafür vorgesehenen Kerbe festklemmen.
Guardar el cable
Después de la utilización, puede guardar el cable de alimentación enrollándolo alrededor del bloque motor y manteniéndolo en la ranura prevista para este efecto.
Sistemazione del cavo
Dopo l'uso, è possibile riporre il cavo di alimentazione avvolgendolo attorno al blocco motore e fissandolo nella tacca prevista a tale scopo.
é~ËÂÌÌfl Ô ËÎÛ
á·Ó ÓÌflÚ¸Òfl ·ÎÓÍ ,Ë,,ÛÌ ÁÌÛ ,ÚË Û ,ÓÛ ·Ó ÏËÚË Ô¥ ÚÂÍÛ~Ó ,ÓÓ. ÑÓÁ,ÓÎflÚ¸Òfl Ô ÓÚË ÚË ÈÓ,,Ó ,ÓÎÓ,,Ó ,¥i ÓÚÚ. á ÌÓÊÓÏ ÔÓ,ÓÊÛÈÚÂÒfl Ó·Â ÂÊÌÓ, ÎÂÁ ÛÊ ,,ÓÒÚ ¥. ç ÁÎ˯ÈÚÂ Ì¥Ê ÌÏÓ~ÂÌËÈ Û ÏËÈ^¥ Á ÔÓÒÛÓÏ. ÏÍ¥ÒÚ¸, Ì¥Ê ¥ Í Ë¯ÍÛ ÏÓÊÌ ÏËÚË Û ÔÓÒÛÓÏË~¥È ϯËÌ¥ (Ì , iÌ¥È ÔÓÎË~^¥).
Nettoyage de l'appareil
Ne pas immerger le bloc moteur, ne pas le passer sous l'eau, un simple coup d'éponge suffit. Manipulez le couteau avec précaution car les lames sont très coupantes. Ne laissez pas le couteau tremper avec de la vaisselle au fond de l'évier . Le bol, le couteau et la coupelle peuvent passer au lave-vaisselle (panier du haut).
Schoonmaken van het apparaat
Het motorblok niet onderdompelen, en niet onder water houden : even afvegen met een spons is voldoende. Wees voorzichtig met het sikkelmes want de mesjes zijn heel scherp geslepen. Laat het sikkelmes niet onder water staan met de vaat in de gootsteen. De kom, het sikkelmes en het kapje kunnen in de vaatwasser geplaatst worden (bovenste vak).
Reinigung des Geräts
Den Motorblock nicht in Wasser tauchen oder unter fließendes Wasser halten. Ein einfaches Abwischen mit einem Schwamm ist ausreichend. Handhaben Sie das Messer vorsichtig, denn es ist sehr scharf. Lassen Sie das Messer nicht zusammen mit anderem Geschirr im Spülbecken. Der Mixbecher, das Messer und der Dichtungsaufsatz sind spülmas chinenfest (oberer Korb).
Limpieza del aparato
No sumergir el bloque motor, no pasarlo bajo el agua, basta con pasarle una esponja. Manipular l a cuchilla con precaución ya que las láminas son muy cortantes. No dejar la cuchilla remojar con la vajilla en el fondo del fregadero. El bol, la cuchilla y la copela pueden pasar por el lavavajillas (cesto de arriba).
Pulizia dell'apparecchio
Non immergere il blocco motore nell'acqua, non metterlo sotto il rubinetto; per pulirlo, basta un semplice colpo di spugna. Manipolare la lama con precauzione poiché è molto affilata. Non lasciare la lama a bagno nel lavello con altre stoviglie. Il recipiente, la lama e la coppetta possono essere lavati in lavastoviglie, nel cestello superiore.
1
2
Consignes de sécurité
- Lisez attentivement le mode d'emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non conforme au mode d'emploi dégagerait MOULINEX de toute responsabilité. - Ne laissez pas l'appareil fonctionner sans surveillance particulière ment en présence de jeunes enfants ou de personnes handicapées. - Vérifiez que le voltage de votre appareil correspond à celui de votre installation électrique. - Toute erreur de branchement annule la garantie. - Ne pas poser, ni utiliser cet appareil sur une plaque chaude ou à proximité d'une flamme (cuisinière à gaz). - N'utilisez le produit que sur un plan de travail stable à l'abri des projections d'eau. Ne le le retournez pas. - Ne retirez jamais la coupelle d'étanchéité avant l'arrêt complet du couteau. - L'appareil doit être débranché : * s'il y a anomalie pendant le fonctionnement, * avant chaque nettoyage ou entretien, * après utilisation. - Ne débranchez jamais l'appareil en tirant sur le cordon. - N'utilisez un prolongateur qu'après avoir vérifié que celui-ci est en parfait état. - Un appareil électroménager ne doit pas être utilisé : * s'il est tombé par terre, * si le couteau est détérioré ou incomplet. - Manipulez le couteau avec précaution car les lames sont très coupantes. - Si le câble d'alimentation est endommagé, il ne doit être remplacé que par un centre d'entretien agréé Moulinex (voir liste jointe), afin d'éviter tout danger. - Le produit a été conçu pour un usage domestique, il ne doit en aucun cas être l'objet d'une utilisation professionnelle pour laquelle nous n'engageons ni notre garantie ni notre responsabilité.
Veiligheidsnormen
- Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat u het apparaat in gebruik neemt : als het apparaat niet overeenkomstig de gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, vervalt de aansprakelijkheid van MOULINEX. - Het gebruik van het apparaat dient met name bij kinderen of gehandicapten uitsluitend onder toezicht plaats te vinden. - Controleer of de netspanning, aangegeven op uw apparaat, overeen komt met de netspanning bij u thuis. - Verkeerde aansluiting maakt de garantie ongeldig. - Het apparaat niet plaatsen of gebruiken op een warme plaat of in de nabijheid van een warmtebron of vlam (gasfornuis). - Gebruik het apparaat altijd op een stevige ondergrond uit de buurt van opspattend water. Draai het niet om. - V erwijder het hermetisch kapje nooit voordat het sikkelmes helemaal tot stilstand is gekomen. - Haal de stekker altijd uit het stopcontact : * als het apparaat werkingsstoornissen vertoont. * vóór elke reiniging of onderhoud * na gebruik - Haal de stekker nooit uit het stopcontact door aan het snoer te trekken. - Gebruik, indien nodig, uitsluitend een in perfecte staat verkerend verlengsnoer. - Een elektrisch huishoudelijk apparaat mag niet gebruikt worden * nadat het op de grond gevallen is * als het sikkelmes beschadigd of onvolledig is. - W ees voorzichtig met het sikkelmes want de mesjes zijn zeer scherp geslepen. - Als het snoer beschadigd is moet deze vervangen worden door de fabrikant, een erkend reparateur of eigen servicedienst van Moulinex (zie bijgevoegde lijst), om elk gevaar te voorkomen. - Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik, en mag in geen geval voor professionele doeleinden gebruikt worden, waarvoor noch onze garantie noch onze aansprakelijkheid van toe passing zullen zijn.
ßÌÒÚ ÛÍ^¥fl Á ÚÂiÌ¥ÍË ·ÂÁÔÂÍË
- è  Ô ¯ËÏ ,ËÍ ËÒÚÌÌflÏ Ç¯Ó,,Ó Ô ËÎÛ Û,ÊÌÓ Ô ~ËÚÈÚÂ Ó Ó ä ¥,ÌË^Ú,Ó Á ÂÍÒÔÎÛÚ^¥¥. ÅÛ¸-flÍ ,ËÍÓ ËÒÚÌÌfl, flÍ Ì ,¥ÔÓ,¥ ä ¥,ÌË^Ú,Û, Á,¥Î¸Ì "MOULINEX" ,¥ ·Û¸-flÍÓª ,¥ÔÓ,¥Î¸ÌÓÒÚ¥. - ç ÁÎ˯ÈÚÂ Ô ËÎ Ô ^,ÚË ·ÂÁ Ó,,ÎflÛ, ÓÒÓ·ÎË,Ó , Ô ËÒÛÚÌÓÒÚ¥ ¥ÚÂÈ ·Ó ¥Ì,Î¥¥,. - è ÂÍÓÌÈÚÂÒfl , ÚÓÏÛ, Ó ÌÔ Û,, ÊË,ÎÂÌÌfl ǯÓ,,Ó Ô ËÎÛ ,¥ÔÓ,¥ ÌÔ ÛÁ¥ ÂÎÂÍÚ Ë~ÌÓª Ï ÂÊ¥. - ÅÛ¸-flÍ ÔÓÏËÎÍ Ô Ë Ô¥'ÌÌÌ¥ Ô ËÔËÌfl ¥ ,, ÌÚ¥ª. - ç ÒÚ,ÚÂ Ô ËÎ Ì ,, fl~Û ÍÌÙÓ ÍÛ ¥ Ì ,ËÍÓ ËÒÚÓ,ÛÈÚ ÈÓ,,Ó Ó ÔÓ·ÎËÁÛ ,Ó,,Ì (,,ÁÓ,Óª ÔÎËÚË). - è ËÎ,ËÍÓ ËÒÚÓ,ÛÈÚ ڥθÍË Ì ÒÚ·¥Î¸Ì¥È Ó·Ó¥È ÔÓ, iÌ¥ ¥ Ì ~ flÍ¥È Ì Ì¸Ó,,Ó Ì · ËÁÍ ,Ó. ç ÔÓ, ÚÈÚ ÈÓ,,Ó. - ç ÁÌ¥ÏÈÚ ۥθÌ,θÌÛ Í Ë¯ÍÛ Ó ÔÓ,ÌÓª ÁÛÔËÌÍË Ô ËÎÛ. - è ËÎ Ú Â· ,¥'ÌÚË ,¥ ÂÎÂÍÚ Ë~ÌÓª Ï ÂÊ¥: * flÍÓ Ô¥~Ò ÈÓ,,Ó Ó·ÓÚË ,ËÌËÍÌÛÚ¸ ·Û-flÍ¥ ÌÓÏÎ¥ª; * ÔÂ Â Í ÓÊÌËÏ Ó~ËÂÌÌflÏ ¥ Ó·ÒÎÛ,,Ó,Û,ÌÌflÏ; * Ô¥ÒÎfl ,ËÍÓ ËÒÚÌÌfl. - ç ,¥'ÌÈÚÂ Ô ËÎ ,¥ ÂÎÂÍÚ Ë~ÌÓª Ï ÂÊ¥ Úfl,,ÌÂÌÌflÏ Á Í·Âθ ÊË,ÎÂÌÌfl. - èÓÓ,ÊÛ,~ ,ËÍÓ ËÒÚÓ,ÛÈÚ ڥθÍË Ô¥ÒÎfl ÚÓ,,Ó, flÍ Ô ÂÍÌÚÂÒfl , Ó ÚÓÏÛ, Ó ,¥Ì ÁÌiÓËÚ¸Òfl , Ó· ÓÏÛ ÒÚÌ¥. - á·Ó ÓÌflÚ¸ÒflÍÓ ËÒÚÛ,ÚËÒfl ÂÎÂÍÚ ÓÔÓ·ÛÚÓ,ËÏ Ô ËÎÓÏ, flÍÓ: * ,¥Ì ÛÔ, Ì Ô¥ÎÓ,,Û; * ·Û, ÔÓ¯ÍÓÊÂÌËÈ Ì¥Ê ·Ó ,¥Ì ...